A Walk Home from the Library A Walk Home da Biblioteca
25.May.2005, 09:51 pm 25.May.2005, 09:51“Can you drop me off at the library? "Você pode me deixar na biblioteca? I'll just walk home from there.” Eu só saio de casa lá. "
“Sure,” says my dad. "Claro", diz o meu pai. “Yeah, the walk home is nothing compared to what you walk in New York.” "Sim, o caminho para casa não é nada comparado ao que você anda em Nova York."
Four John Steinbeck novels and one Ayn Rand book later, I find out how apt a description “nothing” is. Quatro romances de John Steinbeck e um livro de Ayn Rand mais tarde, eu descobrir como apto a descrição "nada" é.
What Manhattan might cram into one little block — 24-hour markets selling carb-free Belgian chocolates, news stands pimping French papers and American porn, building blocks of apartments with heights paralleling rental prices — is nowhere to be seen. O Manhattan poderia enfiar um pequeno bloco - 24 horas de venda em mercados carb-free chocolates belgas, bancas de jornais franceses e lenocínio pornográfica norte-americana, a construção de blocos de apartamentos, com alturas de paralelismo dos preços de arrendamento - está longe de ser visto.
And what were four measly blocks once driven in my recently-sold car stretch into a marathon mile in four-inch stilettos. E quais foram míseros quatro blocos, uma vez impulsionada no meu carro recém-stretch, vendidos a uma milha da maratona em quatro estiletes polegadas.
I wander through a desert of culture, passing cookie-cutter cottages and bare beer bellies of men in their scraggly lawns and – Ando meio de um deserto da cultura, passando cookie-cortador de Casas e barrigas de homens nus em seus gramados e desgrenhada --
“Wooh! "Caramba! Yeah!” shoots out of a monster pick-up truck, speeding on oversized wheels attempting to over-compensate for two other round parts of manhood. Yeah! "Atira para fora de uma pick-up monster truck, acelerando nas rodas de grandes dimensões a tentar compensar o excesso de duas partes de outros rodada da masculinidade.
Nobody walks in LA, and I'ma street walker — maybe of the 1940's French persuasion — in too-tall shoes, pounds of black eyeshadow, a peasant skirt, and a hand-beaded boudoir blouse. Ninguém anda em Los Angeles, e eu sou um andarilho de rua - talvez da persuasão de 1940 francês - em muito de sapatos altos, quilos de sombra preta, uma saia de camponeses, e uma mão-blusa boudoir frisados. I continue on, head held high, rigid spine, I am unshakeable, I – Eu continuar, cabeça erguida, espinha rígida, eu sou inabalável, I --
Should look into renting a car for the summer. Se olhar em alugar um carro para o verão.

Related to "A Walk Home from the Library": Relacionado ao "A Walk Home from the Library":
» » no!no! Não, não! Home Laser Hair Removal Home Depilação a laser
» » SensEpil Home Laser Hair Removal SensEpil Home Depilação a laser
» » TRIA Home Laser Hair Removal TRIA Home Depilação a laser



























