Lizzie Scheck Apple Necklaceリジーシェックリンゴのネックレス
17.May.2007, 11:11 am 17 。 may.2007 、 11 : 11時
Now that your iPod’s less an It accessory and more pure necessity, while Windows witches and other Apple aethiests hug their own ‘Pods tight to their heathen hearts.さて、 ipodのアクセサリー少なくすることの必要性、より純粋で、 windowsの魔女やその他の独自のリンゴaethiests抱擁' pods異教徒の心をしっかりとしています。
Now that MacBooks are high-design heretics, their sleeky-chic casing concealing their Intel-stamped, Satanic souls.さてmacbooksは異端の高いデザイン、彼らの気の利いた滑らかなケーシング-インテルスタンプを隠して、悪魔のような魂をします。
Because you’d later lament that “Think different” tatt, even if you skipped the Old English script as I suggested.あなたのためを嘆く後には"違うと思う" tatt場合でも、英語のスクリプトをスキップし、古い私として提案します。
Preach your pure love for mighty Allah Steve Jobs withお客様の純粋な愛を説く偉大なアッラーとスティーブジョブズ氏 Lizzie Scheck’s apple necklace リジーシェックのリンゴのネックレス .します。
Costing a pretty few hundred, this pendant will ward off lustful thinkings of ThinkPads, this Lizzie Scheck apple necklace is a fine tithe–かなり原価数百人は、このペンダントをかわす好色なthinkingsのthinkpads 、このリジーシェックリンゴのネックレスは、罰金十分の一-
Until you can sacrifice your first-born son to the Valley o’ Silicon in exchange for an iPhone.までを犠牲にすることができますので、最初の谷で生まれた息子をo 'シリコンと引き換えに、インタビューします。
» Lizzie Scheck apple necklace $365 via Barney’s »リジーシェックリンゴのネックレス365ドル経由でのバーニー

Related to "Lizzie Scheck Apple Necklace":関連して"リジーシェックリンゴのネックレス" :
» » Haute Mamma’s Day: Apple Kenneth Jay Lane Necklaceオートママの日:アップルのネックレスケネスジェイレーン
» » Gift It: Best Friends Necklace T and Tankギフト:親友tとタンクのネックレス
» » Forever 21 Sunglasses永遠に21サングラス
























21.May.2007, 11:32 am 21 。 may.2007 、 11 : 32時
where can i buy it??それはどこで買えますか?
21.May.2007, 11:34 am 21 。 may.2007 、 11 : 34時
Click, clickをクリックして、クリックして
22.May.2007, 08:18 pm 22 。 may.2007 、 08:18時
Is it just me, or did you also put up a Forever 21 version of this a while back?私にはそれだけで、あるいはやっても我慢する、これが永遠に21のバージョンの中に戻るか? I could have sworn it was there, and then the next time I surfed on in I saw this necklace…私宣誓だった可能性があり、そして私は、次回サーフィンを見た上で、このネックレス…
24.May.2007, 02:50 pm 24 。 may.2007 、 02:50時
You caught me, pretty lady.ばれたか、かなりレディーです。 It was an F21 necklace, then after too many soy lattes and replaying B’s “Upgrade U,” I swapped it out for this Barney’s bauble.それはf21ネックレス、それから後の数が多すぎreplaying大豆lattesとbのアップグレード" uと"私は、このバーニーの入れ替えて安物の宝石ます。
24.May.2007, 03:40 pm 24 。 may.2007 、 03:40時
Aww, the other one was so much nicer to my modest income (if you can even call it “income”). aww 、他の1つはそんなに進歩して私のささやかな利益(それも、コールバックすることができた場合"所得"を参照) 。 Perhaps a side-by-side comparison, then?たぶん並んで比較する、それからですか? The Barneys bauble, for the big-bucks boss ladies, and the Forever 21 piece, friendlier for fledgling fashionistas’ wallets?バーニーズの安物の宝石を提供し、大金を稼ぐ女性の上司、そして永遠に21作品は、友好のため着任したばかりのfashionistas '財布ですか?
24.May.2007, 03:43 pm 24 。 may.2007 、 03:43時
I like you, so私のような場合は、今 here it isそれはここ again, lovely.また、かわいらしいです。 Still the price of a soy latte, $4.80.まだ、大豆価格のラッテ、 4.80ドルます。 What’s your verdict?あなたの評決は何ですか?
24.May.2007, 09:41 pm 24 。 may.2007 、 9 : 41時まで
Very nice.とてもいいわね。 The wallet and I thank you greatly.ありがとうございましたと私の財布を大きくします。 Although I hope to upgrade to tonier trappings in the future, Forever 21 will keep me nicely till I get there.とはいえ期待してアップグレードしてtonier虚飾は、将来的には、永遠に21日は、私にそこに到達するまできれいに保つてくれました。