Sunday in Suburbia, in Hooker Heels Domingo en Suburbia, en los talones Hooker

10.Sep.2007, 11:00 am 10.Sep.2007, 11:00 am

Brian Atwood shoes Yesterday I played domesticated cat: a call from The Boy and I hit Home Depot for rakes and pool poles for his palace, my means of bribing him to stay up later than his usual Wall Street, EST hours. Ayer jugué gatos domésticos: una llamada de El Niño y golpeé Home Depot para ramas y postes de la piscina de su palacio, mi forma de sobornar a quedarse hasta más tarde que su costumbre de Wall Street, las horas EST.

In strip-mall suburbia right off the beach, a man welcomes me to the neighborhood. En la franja de centro-derecha los suburbios de la playa, un hombre que me recibe a mí a la vecindad.

“Nice dress, mammi!” "Vestido de Niza, mamá!"

“Thank you, sexy,” I call after him, strapping tighter the belt on my leopard-print corduroy trench coat, click-clacking into the warehouse in "Muchas gracias, atractivo," Llamo después de él, más apretado es el de flejado correa en mi leopardo de impresión abrigo de pana, haga clic en chasquido en el almacén de black peep-show-toed, Lucite-heeled pumps negro peep-show-dedos, Lucite zapatos de tacón . . I see a salesman, and I zoom in, with a businessman's mind to save time. Veo un vendedor, y acercar la imagen, con la mente de un hombre de negocios para ahorrar tiempo. “Where are the rakes?” "¿Dónde están los rastrillos?"

“They are right there.” He points to the aisle just behind me. "Ellos están ahí." Señala el pasillo justo detrás de mí.

“But I need help finding the best.” I smile, I finger my belt, I cock my head, coy. "Pero necesito ayuda para encontrar el mejor." Yo sonrío, me dedo de la mano mi cinturón, me polla de mi cabeza, tímido. “And I don't know what is what.” "Y yo no sé qué es qué."

“All right.” He climbs down his ladder, and escorts me to a rack of rakes, and I pick out a couple. "Está bien." Sube por la escalera, y me acompaña a un estante de rastrillos, y escoger una pareja.

“And I also need a hoe,” I say. "Y yo también necesitan una azada," le digo. “But not a girl.” "Pero no una niña."

He chuckles, and hands me one. Él se ríe, y me da uno.

“This is the Rolls Royce of hoes? "Este es el Rolls Royce de las azadas? You're sure?” ¿Estás seguro? "

He laughs again. Se ríe de nuevo. “Anything else?” "¿Algo más?"

“An axe.” "Un hacha."

He blinks at me. Parpadea en mí. “What size? "¿De qué tamaño? For what?” ¿Para qué? "

“A large tree. "Un gran árbol. Or ex-husband.” O ex-esposo. "

He pauses, brain digesting my chatter like an over-baked meat loaf, then leans back and laughs. Hace una pausa, el cerebro digerir mi charla como un exceso de pan de carne al horno, luego se inclina hacia atrás y se ríe. I trail him 'round the warehouse, until he hands me an axe, a pool pole, and then arranges them like flowers in a vase in a dirty orange cart. Yo le camino 'alrededor de la bodega, hasta que me entrega un hacha, un palo de billar, y luego los ordena como flores en un florero en un carro de color naranja sucio. I thank him, my conversation a curtsey, and I drive off my cart in sixth gear, screeching to a stop at the self-check-out. Le doy las gracias, mi conversación una reverencia, y la unidad de mi carro en la sexta marcha, chillando a una parada en el auto-check-out.

Men and a few women in dirty shorts and T's look amused as I squeal while I almost drop the yard equipment that's mostly taller than me, scanning bar codes, swiping my plastic money with my own dude's name on it, only pausing when I see an apron'ed teenage boy. Los hombres y algunas mujeres con pantalones cortos y la mirada sucia T divertido como chillan mientras que casi la caída de equipos para el patio que en su mayor parte más alta que yo, escanear códigos de barras, pasando el dinero de plástico con el nombre de mi tío propia sobre el mismo, deteniéndose sólo cuando veo a un adolescente apron'ed.

“Can you help me out?” I smile, I blink my triple-mascara-coated lashes, I'm seeing the benefits of being less a Kristopher and more a prissy Krissy in my speech. "¿Puede usted ayudarme?" Yo sonrío, me parpadea mi triple pestañas rimel recubiertos, estoy viendo los beneficios de ser menos Kristopher y más en un Krissy remilgada en mi intervención. “I'll likely break something otherwise.” "Yo más probable es que rompa algo de otra manera."

He walks me out, my knight in the parking lot of slow moving dragons of mini-vans, and my ditz becomes less fun and more serious. Él me acompaña, mi caballo en el estacionamiento de dragones en movimiento lento de las mini-vans, y mi boba se vuelve menos divertido y más grave. “I forgot where I parked… I have a Mini Cooper, by the way.” "He olvidado dónde aparcó ... tengo un Mini Cooper, por el camino".

He clears his throat. Se aclara la garganta.

“Jay kay! "Kay Jay! Just kidding. Es broma. It's a coupe.” Es un coupé ".

He laughs, polite: I am the cute, crazy, kept woman now. Se ríe, cortés: Yo soy el cuco, loco, mantuvo mujer ahora.

After stuffing my car with the yard gear, he directs me to the Pacific Coast Highway, avoiding “south”s and “west”s for “left”s and “right”s in Chickalese, and I cruise through a hill of cookie-cutter homes before being dumped on the coast, onto a quiet road to The Boy's Italiano villa, “The Castle,” I call it. Después de rellenar el coche con el tren de patio, me dirige a la autopista de la Costa del Pacífico, evitando el "sur" s, y "oeste" s para "izquierda" s y "derecha" s en Chickalese, y crucero por una colina de cookies casas de corte antes de ser objeto de dumping en la costa, en una tranquila calle a la villa de El Muchacho Italiano, "El Castillo", yo lo llamo.

I show The Boy the receipt. I mostrar al niño la recepción. “I'm the best assistant that never worked for you.” "Soy el mejor ayudante que nunca trabajó para ti."

“Thanks, honey.” He perky pecks me on my pout, Lucy-Desi style. "Gracias, cariño." Él me pica alegre en mi faneca, Lucy estilo Desi. “All right, here's your drug money.” And he counts cash to pay me back, and I think how this scene matches my hooker heels and smoked-out eyes and the neon pink and black lingerie beneath my trench coat. "Muy bien, aquí tiene su dinero de la droga." Y él cuenta con dinero para pagarme, y creo que como esta escena coincide con mis talones Hooker y ahumado con los ojos y las luces de neón de color rosa y negro bajo mi ropa interior de abrigo.

The Boy takes us to take-out, and 15 minutes later we sit in his dining room, overlooking the coast of Los Angeles glittering like little diamonds in middle-class marriage rings, eating dirty Mexican food. El niño nos lleva a llevar, y 15 minutos más tarde nos sentamos en el comedor, con vistas a la costa de Los Ángeles brillando como pequeños diamantes en medio anillos de matrimonio de clase, comer comida mexicana sucio.

I undress myself for dessert. Yo me desnudo para el postre. “That's nice,” says The Boy. "Eso está bien", dice el muchacho. And we bounce into his bed– Y nos rebotan en su cama -

And he proceeds to pass out while working, reading words about numbers. Y procede a pasar a cabo durante el trabajo, la lectura de palabras sobre los números.

It was a nice Sunday break, but– Era una ruptura Domingo agradable, pero -

No fucking-thank-you for marriage. No fucking-gracias por el matrimonio.



Related to "Sunday in Suburbia, in Hooker Heels": Relacionado a la "Domingo en Suburbia, en Hooker Heels":

» » What Your K Is… Qué Su K Is ...

» » What Your K Is… Qué Su K Is ...

» » What Your K Is… Qué Su K Is ...


10 Smart Remarks for “Sunday in Suburbia, in Hooker Heels” 10 Smart Comentarios para "Domingo en Suburbia, en Hooker Heels"

1 Star ( 1 votes, average: 5.00 out of 1) (1 votos, promedio: 5.00 fuera de 1)
  1. amy Amy says: dice:

    well that was a huge waste of mascara and stiletto toe pain. así que fue un desperdicio enorme de rimel y dolor en el dedo de aguja. you should have gotten the phone number for the home depot guy instead. usted debió haber recibido el número de teléfono para el tipo de Home Depot en su lugar.

  2. Hope Esperanza says: dice:

    Fact or fiction? Realidad o ficción? Are you serious, K-Dukes? ¿Hablas en serio, K-duques? If so, you crack me up. Si es así, usted me deja atónito. AND, do you really drive a Cooper? Y, ¿de verdad una unidad de Cooper?

  3. KRiSTOPHER DUKES says: Kristopher DUKES dice:

    All fact, including the glorious anti climax, and asking for a “hoe, not a girl.” Todo hecho, incluida la lucha contra el clímax glorioso, y pidiendo una azada ", no una niña."

    I don't really drive a Cooper — I was trying to scare the dude about fitting stuff in my trunk. Realmente no conducir un Cooper - Estaba tratando de asustar a los dude acerca de material adecuado en mi baúl.

    XXXO, Xxxo,
    K K

  4. karina karina says: dice:

    hahah this reminds me of a similar situation I was in when buying my dad a fathers day present from a hardware store!!! hahah esto me recuerda una situación similar estaba en la hora de comprar mi padre un día de los padres presentes en una ferretería! Next time I'm going to try and dress to the nines and flirt my way around and see how I go =) La próxima vez voy a tratar de vestir de punta en blanco y coquetear mi camino alrededor y ver cómo me voy =)

  5. Jessica says: Jessica dice:

    You crack me up. Usted me deja atónito.

  6. Scott Dukes Scott Duques says: dice:

    stop writing gross stories about being in bed with your sugar daddy. dejar de escribir historias bruto de estar en la cama con tu papá de azúcar.

  7. Z'maji Z'maji says: dice:

    Er, Um, Krissy, I love your blog, but tell me do you like these hefty and clear heels that I”ve been seein so much of, I mean these “zapatos” are quite hott but this kinda heel always seems so weird to me. Er, Um, Krissy, me encanta tu blog, pero dime ¿Te gustan estos talones fuerte y claro que "he sido seein tanto de, me refiero a estos" zapatos "son muy hott pero el talón siempre parece un poco raro me. y'know…………I mean not to question your superior taste but, y'know…. ya sabes ... ... ... ... no me refiero a la pregunta de su sabor superior, pero, ya sabes ....

    Z'maji @ hauteblogxoxo.wordpress.com Z'maji @ hauteblogxoxo.wordpress.com

  8. Julia Julia says: dice:

    Hilarious. Hilarious. I was laughing so hard at the hoe line until tears came out of my eyes. Yo me reía tan fuerte en la línea de azada hasta que las lágrimas salieron de mis ojos.

  9. Lianne Lianne says: dice:

    You are HILARIOUS love!! You are HILARIOUS amor!! This was the funniest yet….LMAO Este fue el más divertido de todos .... LMAO

  10. Sam R. says: Samuel R. dice:

    Ha- great story. Ha-gran historia. You should have your own show! Usted debe tener su propio show!

Leave a response Deja una respuesta

* marks required field. * Campo requerido marcas.

Translate Traducir

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekПереведите к русскому/RussianOversetter til Norsk/NorwegianÖversätta till Svensk/Swedishहिन्दी अनुवाद करने के लिए/Hindi
Tradueix al català/CatalanTulkot uz latviešu/LatvianPreložiť do slovenčiny/SlovakVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/ArabicTraduzca al Español/SpanishTraduisez au Français/French
Traduca ad Italiano/ItalianTraduza ao Português/Portuguese日本語に翻訳しなさい /Japanese한국어에게 번역하십시오/Korean中文翻译/Chinese Simplified中文翻译/Chinese TraditionalПереклад на українську/Ukrainian

Oh, K ¡Oh, K

"Kristopher Dukes win[s] wide praise in the fashion world..." "Kristopher Dukes win [s] alabanza amplia en el mundo de la moda ..."


"[Kristopher Dukes .com is] a tightly edited daily glam fest..." "[Kristopher Dukes. Com es] un bien editado Fiesta glam diario ..."


"Five-inch heels, It bags, and designer jewelry, with the occasional post about love for almost all things mink. [Kristopher is] courting PETA love." "Five-inch heels, It bags, y joyas de diseño, con el poste ocasional sobre el amor para el visón casi todas las cosas. [Kristopher es] cortejo PETA amor".