Sunday in Suburbia, in Hooker Heels Domenica in periferia, in Heels Hooker

10.Sep.2007, 11:00 am 10.Sep.2007, 11:00

Brian Atwood shoes Yesterday I played domesticated cat: a call from The Boy and I hit Home Depot for rakes and pool poles for his palace, my means of bribing him to stay up later than his usual Wall Street, EST hours. Ieri ho giocato a gatto domestico: una chiamata dal ragazzo e mi ha colpito Home Depot per le colonne e pali piscina per il suo palazzo, il mio mezzo di corruzione a lui stare in piedi fino al più tardi il suo solito di Wall Street, ora EST.

In strip-mall suburbia right off the beach, a man welcomes me to the neighborhood. Nella striscia di centro-destra periferia al largo della spiaggia, un uomo che mi dà il benvenuto al quartiere.

“Nice dress, mammi!” "Bel vestito, Mammi!"

“Thank you, sexy,” I call after him, strapping tighter the belt on my leopard-print corduroy trench coat, click-clacking into the warehouse in "Grazie, sexy," Io la chiamo dopo di lui, reggette stretto la cinghia sulla mia leopardo-stampa trench di velluto a coste, fare clic su-sbattendo nel magazzino di black peep-show-toed, Lucite-heeled pumps nero peep-show-dita, Lucite, pompe di tacco . . I see a salesman, and I zoom in, with a businessman's mind to save time. Vedo un venditore, e io lo zoom, con la mente di un uomo d'affari, per risparmiare tempo. “Where are the rakes?” "Dove sono i rastrelli?"

“They are right there.” He points to the aisle just behind me. "Sono lì." Egli indica il corridoio dietro di me.

“But I need help finding the best.” I smile, I finger my belt, I cock my head, coy. "Ma ho bisogno di aiuto per trovare il meglio." Sorrido, ho le dita la cintura, ho la mia testa cazzo, Coy. “And I don't know what is what.” "E io non so cosa è cosa".

“All right.” He climbs down his ladder, and escorts me to a rack of rakes, and I pick out a couple. "Va bene." Scende la scala, e mi scorta di un rack di rastrelli, e prendo un paio.

“And I also need a hoe,” I say. "E ho anche bisogno di una zappa," dico. “But not a girl.” "Ma non è una ragazza."

He chuckles, and hands me one. Lui ride, e mi porge uno.

“This is the Rolls Royce of hoes? "Questa è la Rolls Royce di zappe? You're sure?” Sei sicuro? "

He laughs again. Lui ride di nuovo. “Anything else?” "Anything else?"

“An axe.” "L'ascia".

He blinks at me. Sbatte gli occhi su di me. “What size? "Che taglia? For what?” Per che cosa? "

“A large tree. "Un grande albero. Or ex-husband.” O ex-marito. "

He pauses, brain digesting my chatter like an over-baked meat loaf, then leans back and laughs. Fa una pausa, il cervello digerire le mie chiacchiere, come un eccesso di polpettone al forno, poi si appoggia allo schienale e ride. I trail him 'round the warehouse, until he hands me an axe, a pool pole, and then arranges them like flowers in a vase in a dirty orange cart. Ho percorso a lui 'intorno al magazzino, fino a quando non mi porge una scure, un polo di piscina, e poi li organizza, come fiori in un vaso in un carro sporca arancia. I thank him, my conversation a curtsey, and I drive off my cart in sixth gear, screeching to a stop at the self-check-out. Ringrazio lui, la mia conversazione un inchino, e io guido il mio carrello in sesta marcia, gridando a una sosta al self check-out.

Men and a few women in dirty shorts and T's look amused as I squeal while I almost drop the yard equipment that's mostly taller than me, scanning bar codes, swiping my plastic money with my own dude's name on it, only pausing when I see an apron'ed teenage boy. Gli uomini e le poche donne in pantaloncini sporchi e guardare T divertito come strillo mentre quasi cadere le attrezzature di cantiere che per lo più alto di me, la scansione dei codici a barre, strisciando i miei soldi di plastica con il nome di mio tizio proprio su di esso, fermandosi solo quando vedo un apron'ed ragazzo.

“Can you help me out?” I smile, I blink my triple-mascara-coated lashes, I'm seeing the benefits of being less a Kristopher and more a prissy Krissy in my speech. "Can you help me out?" Ho sorriso, ho la mia tripla blink-ciglia-mascara rivestita, vedo i vantaggi di essere meno Kristopher e uno più uno Krissy Prissy nel mio intervento. “I'll likely break something otherwise.” "Ci potrebbero rompere qualcosa altrimenti."

He walks me out, my knight in the parking lot of slow moving dragons of mini-vans, and my ditz becomes less fun and more serious. Cammina su di me, il mio cavaliere, nel parcheggio di un lento movimento draghi di mini-bus, e la mia Ditz diventa meno divertente e più gravi. “I forgot where I parked… I have a Mini Cooper, by the way.” "Ho dimenticato dove ho parcheggiato ... ho una Mini Cooper, con la strada".

He clears his throat. Si schiarisce la gola.

“Jay kay! "Jay Kay! Just kidding. Sto scherzando. It's a coupe.” Si tratta di un coupé. "

He laughs, polite: I am the cute, crazy, kept woman now. Lui ride, gentile: io sono la cute, crazy, donna, ora conservato.

After stuffing my car with the yard gear, he directs me to the Pacific Coast Highway, avoiding “south”s and “west”s for “left”s and “right”s in Chickalese, and I cruise through a hill of cookie-cutter homes before being dumped on the coast, onto a quiet road to The Boy's Italiano villa, “The Castle,” I call it. Dopo il riempimento la mia macchina con gli attrezzi di cantiere, dirige me la Pacific Coast Highway, evitando di "Sud" s e "Occidente" s per la "sinistra" s e "destra" s in Chickalese, e io da crociera attraverso una collina di cookie case di cutter, prima di essere oggetto di dumping sulla costa, su una strada tranquilla a Villa The Boy's English, "Il Castello", io lo chiamo.

I show The Boy the receipt. Il ragazzo mi mostra la ricevuta. “I'm the best assistant that never worked for you.” "Sono il migliore assistente che non ha mai funzionato per voi."

“Thanks, honey.” He perky pecks me on my pout, Lucy-Desi style. "Grazie, tesoro." Lui mi becca vivace sul mio broncio, Lucy-Desi stile. “All right, here's your drug money.” And he counts cash to pay me back, and I think how this scene matches my hooker heels and smoked-out eyes and the neon pink and black lingerie beneath my trench coat. "Va bene, ecco i soldi della droga." Ed egli conta di cassa per pagare mi riporta, e penso che questa scena risponde ai miei tacchi Hooker e affumicato, gli occhi e la luce al neon rosa e lingerie nera sotto il mio trench.

The Boy takes us to take-out, and 15 minutes later we sit in his dining room, overlooking the coast of Los Angeles glittering like little diamonds in middle-class marriage rings, eating dirty Mexican food. Il ragazzo ci porta a portar via, e 15 minuti dopo ci sediamo nella sua sala da pranzo, che si affaccia sulla costa di Los Angeles, brillante come piccoli diamanti in mezzo anelli matrimonio di classe, di mangiare cibo messicano sporco.

I undress myself for dessert. Io mi spoglio per il dessert. “That's nice,” says The Boy. "Che bello", dice il ragazzo. And we bounce into his bed– E noi rimbalzo nel suo letto

And he proceeds to pass out while working, reading words about numbers. E si procede a svenire durante il lavoro, leggendo le parole di numeri.

It was a nice Sunday break, but– E 'stata una pausa Domenica bello, ma -

No fucking-thank-you for marriage. No fucking-ringraziamento per il matrimonio.



Related to "Sunday in Suburbia, in Hooker Heels": Correlati a "Domenica in periferia, in Hooker Heels":

» » What Your K Is… Che cosa Il Vostro K Is ...

» » What Your K Is… Che cosa Il Vostro K Is ...

» » What Your K Is… Che cosa Il Vostro K Is ...


10 Smart Remarks for “Sunday in Suburbia, in Hooker Heels” 10 osservazioni astute per "Domenica in periferia, in Hooker Heels"

1 Star ( 1 votes, average: 5.00 out of 1) (1 voti, media: 5.00 su 1)
  1. amy amy says: ha detto:

    well that was a huge waste of mascara and stiletto toe pain. bene che è un enorme spreco di mascara e dolore punta a spillo. you should have gotten the phone number for the home depot guy instead. dovreste avere ottenuto il numero di telefono per il ragazzo, invece Home Depot.

  2. Hope Speranza says: ha detto:

    Fact or fiction? Fatto o finzione? Are you serious, K-Dukes? Sei serio, K-Duchi? If so, you crack me up. Se è così, crack me up. AND, do you really drive a Cooper? E, davvero guidare una Cooper?

  3. KRiSTOPHER DUKES says: DUCHI di KRiSTOPHER dice:

    All fact, including the glorious anti climax, and asking for a “hoe, not a girl.” Tutti, infatti, anche il culmine glorioso lotta, e per chiedere una zappa ", non una ragazza."

    I don't really drive a Cooper — I was trying to scare the dude about fitting stuff in my trunk. Non mi guidare una Cooper - Stavo cercando di spaventare il tizio che di cose di montaggio nel mio baule.

    XXXO, Xxxo,
    K K

  4. karina karina says: ha detto:

    hahah this reminds me of a similar situation I was in when buying my dad a fathers day present from a hardware store!!! hahah questo mi ricorda una situazione simile mi era al momento dell'acquisto di mio padre un giorno i padri presenti da un negozio di ferramenta! Next time I'm going to try and dress to the nines and flirt my way around and see how I go =) La prossima volta che vado a cercare di vestirsi a festa e flirtare la mia strada intorno e vedere come vado =)

  5. Jessica says: Jessica ha detto:

    You crack me up. Si crack me up.

  6. Scott Dukes Scott Duchi says: ha detto:

    stop writing gross stories about being in bed with your sugar daddy. smettere di scrivere storie lordo di essere a letto con il tuo papà zucchero.

  7. Z'maji Z'maji says: ha detto:

    Er, Um, Krissy, I love your blog, but tell me do you like these hefty and clear heels that I”ve been seein so much of, I mean these “zapatos” are quite hott but this kinda heel always seems so weird to me. Ehm, ehm, Krissy, mi piace il tuo blog, ma dimmi che ti piace fare questi tacchi pesanti e chiaro che "ve seein stato tanto, voglio dire queste zapatos" Hott sono abbastanza, ma questo genere di tacco sempre sembra così strano me. y'know…………I mean not to question your superior taste but, y'know…. Sai ... ... ... ... io non intendo mettere in discussione il vostro gusto superiore, ma, sai ....

    Z'maji @ hauteblogxoxo.wordpress.com Z'maji @ hauteblogxoxo.wordpress.com

  8. Julia Julia says: ha detto:

    Hilarious. Hilarious. I was laughing so hard at the hoe line until tears came out of my eyes. Ridevo così tanto alla linea di zappa fino lacrime dagli occhi.

  9. Lianne Lianne says: ha detto:

    You are HILARIOUS love!! You are HILARIOUS amore! This was the funniest yet….LMAO Questo è stato il più divertente ancora .... LMAO

  10. Sam R. says: Sam R. ha detto:

    Ha- great story. Ha-grande storia. You should have your own show! Si dovrebbe avere il tuo show!

Leave a response Lascia una risposta

* marks required field. * Indica un campo obbligatorio.

Translate Tradurre

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekПереведите к русскому/RussianOversetter til Norsk/NorwegianÖversätta till Svensk/Swedishहिन्दी अनुवाद करने के लिए/Hindi
Tradueix al català/CatalanTulkot uz latviešu/LatvianPreložiť do slovenčiny/SlovakVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/ArabicTraduzca al Español/SpanishTraduisez au Français/French
Traduca ad Italiano/ItalianTraduza ao Português/Portuguese日本語に翻訳しなさい /Japanese한국어에게 번역하십시오/Korean中文翻译/Chinese Simplified中文翻译/Chinese TraditionalПереклад на українську/Ukrainian

Oh, K Oh, K

"Kristopher Dukes win[s] wide praise in the fashion world..." "Kristopher Dukes win [s] elogio largo nel mondo della moda ..."


"[Kristopher Dukes .com is] a tightly edited daily glam fest..." "[KRiSTOPHER DUKES. Com è] una festa glam quotidiano strettamente pubblicato ..."


"Five-inch heels, It bags, and designer jewelry, with the occasional post about love for almost all things mink. [Kristopher is] courting PETA love." "Talloni di Cinque-pollice, insacca e monili del progettista, con l'alberino occasionale circa amore per quasi tutto il visone di cose. [Kristopher è] amore sollecitante di PETA."