Sunday in Suburbia, in Hooker Heels Domingo de Suburbia, em Hooker Heels
10.Sep.2007, 11:00 am 10.Set.2007, 11:00
Yesterday I played domesticated cat: a call from The Boy and I hit Home Depot for rakes and pool poles for his palace, my means of bribing him to stay up later than his usual Wall Street, EST hours. Ontem eu joguei domesticados do gato: uma chamada de The Boy e eu bati Home Depot para ancinhos e pólos de piscina para o seu palácio, o meu meio de suborná-lo para ficar até mais tarde do que o seu habitual Wall Street, as horas EST.
In strip-mall suburbia right off the beach, a man welcomes me to the neighborhood. No tira-direita suburbia shopping fora da praia, um homem me acolhe ao bairro.
“Nice dress, mammi!” "Vestido de Nice, mammi!"
“Thank you, sexy,” I call after him, strapping tighter the belt on my leopard-print corduroy trench coat, click-clacking into the warehouse in "Thank you, sexy," Eu chamo depois dele, cintas apertado o cinto no meu leopard-print casaco de veludo, clique batendo no armazém em black peep-show-toed, Lucite-heeled pumps preto peep-show-toed, Lucite bombas de salto alto . . I see a salesman, and I zoom in, with a businessman's mind to save time. Eu vejo um vendedor, e ampliar, com a mente de um empresário para poupar tempo. “Where are the rakes?” "Onde estão os rakes?"
“They are right there.” He points to the aisle just behind me. "Eles estão lá." Ele aponta para o corredor, atrás de mim.
“But I need help finding the best.” I smile, I finger my belt, I cock my head, coy. "Mas eu preciso de ajuda para encontrar o melhor." Eu sorrio, eu dedo meu cinto, eu armar a minha cabeça, tímido. “And I don't know what is what.” "E eu não sei o que é aquilo".
“All right.” He climbs down his ladder, and escorts me to a rack of rakes, and I pick out a couple. "Tudo bem." Ele desce a escada, e me levou para uma prateleira de ancinhos, e eu escolher um casal.
“And I also need a hoe,” I say. "E eu também preciso de uma enxada, digo eu. “But not a girl.” "Mas não sou uma garota."
He chuckles, and hands me one. Ele ri e me dá um.
“This is the Rolls Royce of hoes? "Este é o Rolls Royce das enxadas? You're sure?” Você tem certeza? "
He laughs again. Ele ri novamente. “Anything else?” "Mais alguma coisa?"
“An axe.” "Um machado".
He blinks at me. Ele pisca para mim. “What size? "Que tamanho? For what?” Para quê? "
“A large tree. "Uma árvore de grande porte. Or ex-husband.” Ou ex-marido. "
He pauses, brain digesting my chatter like an over-baked meat loaf, then leans back and laughs. Ele faz uma pausa, o cérebro digerir minha conversa como uma sobre-naco de carne cozida, depois se inclina para trás e ri. I trail him 'round the warehouse, until he hands me an axe, a pool pole, and then arranges them like flowers in a vase in a dirty orange cart. Eu rastro dele em volta do armazém, até que ele me dá um machado, um pólo da piscina, e depois arranja-las como flores em um vaso em um carro laranja sujo. I thank him, my conversation a curtsey, and I drive off my cart in sixth gear, screeching to a stop at the self-check-out. Agradeço-lhe, minha conversa vênia, e eu me dirijo do meu carro na sexta, gritando para parar com a auto-check-out.
Men and a few women in dirty shorts and T's look amused as I squeal while I almost drop the yard equipment that's mostly taller than me, scanning bar codes, swiping my plastic money with my own dude's name on it, only pausing when I see an apron'ed teenage boy. Os homens e algumas mulheres de shorts sujos e olhe T divertia enquanto eu grito quando eu quase cair o equipamento do estaleiro, que é principalmente alto do que eu, digitalização de códigos de barras, swiping meu dinheiro de plástico com o nome da minha própria cara sobre o mesmo, só parando quando eu vejo um adolescente apron'ed.
“Can you help me out?” I smile, I blink my triple-mascara-coated lashes, I'm seeing the benefits of being less a Kristopher and more a prissy Krissy in my speech. "Você pode me ajudar?" I smile, I blink my triple-mascara-chicotes revestidos, eu estou vendo os benefícios de ser menos uma Kristopher e mais um Krissy certinha no meu discurso. “I'll likely break something otherwise.” "Eu provavelmente vai quebrar alguma coisa em contrário".
He walks me out, my knight in the parking lot of slow moving dragons of mini-vans, and my ditz becomes less fun and more serious. Anda-me, meu cavaleiro, no estacionamento da lenta dragões deslocam de mini-vans, e minha rameira se torna menos divertido e mais grave. “I forgot where I parked… I have a Mini Cooper, by the way.” "Eu esqueci onde estacionei ... Eu tenho um Mini Cooper, by the way."
He clears his throat. Ele limpa a garganta.
“Jay kay! "Kay Jay! Just kidding. Brincadeirinha. It's a coupe.” É um coupé.
He laughs, polite: I am the cute, crazy, kept woman now. Ele ri, educada: Eu sou o bonitinho, louco, manteve mulher agora.
After stuffing my car with the yard gear, he directs me to the Pacific Coast Highway, avoiding “south”s and “west”s for “left”s and “right”s in Chickalese, and I cruise through a hill of cookie-cutter homes before being dumped on the coast, onto a quiet road to The Boy's Italiano villa, “The Castle,” I call it. Depois de encher meu carro com o trem de jardim, dirige-me para a Pacific Coast Highway, evitando o "sul" s, "west" s de "esquerda" s e "direita" s em Chickalese, e eu cruzo com um monte de cookies Cortador de casas antes de serem despejados no litoral, em uma rua tranquila para casa The Boy's Italiano, "O Castelo", eu chamar-lhe.
I show The Boy the receipt. O menino mostro o recibo. “I'm the best assistant that never worked for you.” "Eu sou o melhor assistente que nunca trabalharam para você."
“Thanks, honey.” He perky pecks me on my pout, Lucy-Desi style. "Obrigado, querido." Ele bica alegre comigo no meu biquinho, Lucy-Desi estilo. “All right, here's your drug money.” And he counts cash to pay me back, and I think how this scene matches my hooker heels and smoked-out eyes and the neon pink and black lingerie beneath my trench coat. "Tudo bem, aqui vai o seu dinheiro da droga." E ele conta em dinheiro para me pagar, e eu penso como essa cena partidas meus saltos do hooker e fumava-se os olhos eo néon rosa e lingerie pretas sob o meu casaco de trincheira.
The Boy takes us to take-out, and 15 minutes later we sit in his dining room, overlooking the coast of Los Angeles glittering like little diamonds in middle-class marriage rings, eating dirty Mexican food. O menino leva-nos a take-out, e 15 minutos depois, sentamo-nos em sua sala de jantar, com vista para a costa de Los Angeles, brilhando como pequenos diamantes no meio-anéis de casamento de classe, comendo comida mexicana sujo.
I undress myself for dessert. Me despir-me para a sobremesa. “That's nice,” says The Boy. "Que bom", diz o menino. And we bounce into his bed– E nós pular na sua cama
And he proceeds to pass out while working, reading words about numbers. E ele prossegue a desmaiar durante o trabalho, leitura de palavras sobre os números.
It was a nice Sunday break, but– Foi uma quebra de domingo agradável, mas -
No fucking-thank-you for marriage. No fucking-thank-you para o casamento.

Related to "Sunday in Suburbia, in Hooker Heels": Relacionado ao "Sunday in Suburbia, in Hooker Heels":
» » What Your K Is… Que Seu K Is ...
» » What Your K Is… Que Seu K Is ...
» » What Your K Is… Que Seu K Is ...




























10.Sep.2007, 02:03 pm 10.Set.2007, 02:03
well that was a huge waste of mascara and stiletto toe pain. bem que foi um enorme desperdício de rímel e dor no dedão do stiletto. you should have gotten the phone number for the home depot guy instead. você deveria ter dado o número de telefone para o cara do depósito home.
10.Sep.2007, 02:28 pm 10.Set.2007, 02:28
Fact or fiction? Fato ou ficção? Are you serious, K-Dukes? Você está falando sério, K-Duques? If so, you crack me up. Se assim for, crack me up. AND, do you really drive a Cooper? E, você sabe realmente conduzir um Cooper?
10.Sep.2007, 02:30 pm 10.Set.2007, 02:30
All fact, including the glorious anti climax, and asking for a “hoe, not a girl.” Todos os fatos, incluindo o anti clímax glorioso, e pedindo uma enxada ", e não uma menina."
I don't really drive a Cooper — I was trying to scare the dude about fitting stuff in my trunk. Eu realmente não conduzir um Cooper - Eu estava tentando assustar o cara sobre o material adequado no meu baú.
XXXO, XXXO,
K K
10.Sep.2007, 03:34 pm 10.Set.2007, 03:34
hahah this reminds me of a similar situation I was in when buying my dad a fathers day present from a hardware store!!! hahah isso me lembra de uma situação similar, eu estava no momento da compra do meu pai um dia os pais presentes de uma loja de hardware! Next time I'm going to try and dress to the nines and flirt my way around and see how I go =) Da próxima vez eu vou tentar e vestido com esmero e paquerar ao meu redor e ver como eu vou =)
11.Sep.2007, 06:59 am 11.Sep.2007, 06:59
You crack me up. You crack me up.
11.Sep.2007, 10:59 am 11.Sep.2007, 10:59 am
stop writing gross stories about being in bed with your sugar daddy. parar de escrever histórias grosseiras sobre estar na cama com seu tio Sukita.
13.Sep.2007, 03:51 pm 13.Sep.2007, 03:51
Er, Um, Krissy, I love your blog, but tell me do you like these hefty and clear heels that I”ve been seein so much of, I mean these “zapatos” are quite hott but this kinda heel always seems so weird to me. Er, Um, Krissy, I love your blog, mas me diga, você gosta desses saltos robustos e claro que eu tenho "seein fui muito, quero dizer, esses zapatos" são bem hott mas este salto Eu sempre parece tão estranho mim. y'know…………I mean not to question your superior taste but, y'know…. você sabe ... ... ... ... Eu não quero questionar o seu gosto superior, mas, sabe como é ....
Z'maji @ hauteblogxoxo.wordpress.com Z'maji @ hauteblogxoxo.wordpress.com
14.Sep.2007, 12:31 pm 14.Sep.2007, 12:31 pm
Hilarious. Hilarious. I was laughing so hard at the hoe line until tears came out of my eyes. Eu estava rindo tanto na linha de enxada até saiu lágrimas dos meus olhos.
17.Sep.2007, 04:03 pm 17.Sep.2007, 04:03
You are HILARIOUS love!! Está HILARIOUS amor! This was the funniest yet….LMAO Esta foi a mais engraçada ainda .... LMAO
18.Sep.2007, 08:24 am 18.Sep.2007, 08:24
Ha- great story. Ha-grande história. You should have your own show! Você deve ter seu próprio show!