Going, Going, Gone Ir, ir, acabó
11.Sep.2007, 12:03 pm 11.Sep.2007, 12:03 pm
T here's more “why” to my working from home than the separation anxiety I feel for my espresso machine, besides being able to make money from nine to five, five to nine in trashy lingerie. H ay más de "por qué" a mi trabajo desde casa a la ansiedad de separación que siento por mi máquina de espresso, además de ser capaz de hacer dinero de nueve a cinco, cinco a nueve en lencería Trashy.
I hustle from home because Los Angeles traffic is soul sucking. I ajetreo de la casa de Los Ángeles, porque el tráfico es el alma de succión.
And I don't even have a soul. Y yo ni siquiera tienen un alma.
I dial The Boy–who has noted the ridiculousness of being referring to as “The Boy” when he's almost twice my age–while I'm on Laurel Canyon Blvd., a road that winds through the Hollywood hills into a scenic parking lot come 5 pm “Did you hit traffic yet?” Llamar el muchacho-que ha tomado nota del ridículo de ser referencia como "El Niño", cuando casi el doble de mi edad-mientras estoy en Laurel Canyon Blvd.., Un camino que serpentea a través de las colinas de Hollywood en un estacionamiento escénica venir 5 pm "¿Te ha golpeado aún el tráfico?"
“Yes.” "Sí".
“Do you want to stab yourself yet?” "¿Quiere usted apuñalar aún?"
“Yes,” he answers. "Sí", responde. “Can you do me a favor?” "¿Puedes hacerme un favor?"
“Tell me what it is first.” "Dime lo que es primero."
“I want to get a tattoo,” he says. "Quiero hacer un tatuaje", dice. “And I want it on my forehead, written backwards so I can read it in a mirror. "Y yo quiero que en mi frente, escrito hacia atrás para poder leerlo en un espejo. It should say, 'Why did you leave the Castle, you fucking fool.'” Debería decir, "¿Por qué abandonar el Castillo, maldito idiota."
My giggle is punctuated with a long honk. Mi risita es marcada con una larga Honk. The Boy is driving from LA's Pacific-lined outskirts, but maybe he's– El Niño es la conducción de LA Pacífico forrados afueras, pero quizás he's -
“Ready to turn back around?” He's quiet, and I wonder how much longer it'd take me to hit home compared to how long it'll take me to land deep in the Valley, at the antiques auction The Boy convinced me to break work to attend with him. "Listo para volver atrás en todo?" Él es tranquilo, y me pregunto cuánto más tiempo me gustaría tener que pulsar el hogar en comparación con el tiempo que va a llevarme a la tierra de profundidad, en el Valle, en la subasta de antigüedades el muchacho que me convenció trabajo para asistir a romper con él. “You can work from anywhere, with your iPhone,” he'd said, half an hour ago. "Se puede trabajar desde cualquier lugar, con su iPhone," él había dicho, hace media hora. “There will be freaks. "Habrá fanáticos. Blog about it.” Deal sealed, there was a reason he worked well on Wall Street even though he was off in La La Land, there was a reason why he was able to sell my gay-man Miata for more than I paid for the cute convertible. Blog acerca de ello ". Sellado de oferta, hubo un motivo por el que ha funcionado bien en Wall Street a pesar de que estaba apagado en La La Tierra, hubo una razón por la que fue capaz de vender mi gay-hombre Miata para más de lo pagado por el cute convertibles.
So I hopped in my car, hitting Hollywood traffic immediately, imagining what it might be like to do this everyday, twice a day, an hour wasted on dull talk radio and top 40 and dreading drudging through a job for a fat wife and whiny kids that were the result of being raised Catholic. Así que me puse en mi coche, golpear de inmediato el tráfico de Hollywood, imaginando lo que podría ser como hacer esto todos los días, dos veces al día, una hora perdido aburrido hablar sobre la radio y la superior 40 y temiendo drudging a través de un trabajo para una esposa y grasa whiny niños que fueron el resultado de que se plantean Católica. Everyday. Todos los días. Every motherfucking day, could– Motherfucking cada día, podría -
“–you imagine two hours out of your day, every day?” I wonder, aloud. "-Te imaginas dos horas de tu día, todos los días?" Me pregunto, en voz alta. “You can do so much in two hours. "Usted puede hacer mucho en dos horas. And even if you were just jerking off instead of sitting in traffic, your time would be better spent.” E incluso si se acaba de paja en lugar de la sesión en el tráfico, el tiempo sería mejor gastado ".
“Forget an hour a day,” says The Boy. "Olvídese de una hora al día", dice el muchacho. “Do the math. "¿Las matemáticas. Ten hours a week, 40 hours a month, 20 days a year.” Diez horas a la semana, 40 horas al mes, 20 días al año. "
“Which is really a month, when you factor in time spent sleeping.” I gasp like when I saw the curvaceous chick-from- Dream-Girls -who-is-not-Beyonce on the cover of eating disorder-inducing Vogue . "¿Qué es realmente un mes, cuando usted factor en el tiempo pasado durmiendo." Yo grito, como cuando vi la curvilínea chica-de-chicas-Dream-que-no-es-Beyonce en la portada de los trastornos de la alimentación para inducir Vogue. “My lord.” "Mi señor".
“Yes, I am. "Sí, lo soy. Gottatakethiscall.” Gottatakethiscall ".
I hang up, and try to read NYTimes.com on my iPhone at a red light, though I'm distracted by checking the inland mutants leering at me from the bus stop, though I'm distracted by– Cuelgo, y tratar de leer en mi iPhone NYTimes.com en una luz roja, aunque yo estoy distraído por el control de la navegación interior mutantes leering en mí desde la parada del autobús, a pesar de que estoy distraída por
Driving. La conducción.
When I've finally reached the auction, its neon sign shouting I've arrived, I've heard NPR's reporting of morons killing each other in Iraqranrael and Justin Timberlake's new single twice. Cuando he llegado finalmente a la subasta, gritando su letrero de neón que he llegado, he escuchado la presentación de informes de NPR idiotas matar unos a otros en Iraqranrael y Justin Timberlake de nuevo solo dos veces. I didn't think it possible, but I cared even less the second time. Yo no creo que sea posible, pero menos aún al cuidado del segundo tiempo.
About the war. Acerca de la guerra. Not JT. No JT.
I get out of my car, and survey the scene while I'm surveyed by people who might date from my fav decade, the '20s, though they don't seem to appreciate my modern flapper frock of ice blue satin cinched with purple belt, my Salgo de mi auto, y el estudio de la escena mientras estoy investigadas por personas que tal vez la fecha de mi fav década, los'20s, a pesar de que no parecen apreciar mi vestido moderno trampa de hielo azul satinado cinched con cinturón púrpura , mi peep-show platforms Peep-show plataformas topped by leopard-print ponyskin. coronado por leopardo de impresión ponyskin. Everyone looks three, four times as old as me, they look like the result of lives wasted competing for things that only seem attractive during a bidding battle, they look like– Todo el mundo ve tres, cuatro veces tan vieja como yo, se ven como el resultado de vida que compiten por el desperdicio de cosas que sólo parecen atractivas ofertas durante una batalla, su aspecto -
They're drinking coffee from styrofoam cups. Están bebiendo café de tazas de espuma de poliestireno.
I speed inside and pour myself a weak brew, the coffee streaming into the cup with the sound of hot piss. I velocidad dentro de mí mismo y para un débil cerveza, el café en la taza de streaming con el sonido de pis caliente. My only satisfaction from the drink is that it's served in an un-earth-friendly cup. Mi única satisfacción de la bebida es que es servido en un sin-tierra amistosa taza.
I cross a wide-empty floor to mirrored shelves crammed with old items, and as I eye a statue of a naked Greek man I'm eyed by Mexican workers in the back of the warehouse. Yo cruzar una gran palabra vacía refleja estanterías repletas de elementos antiguos, como los ojos y una estatua de un hombre desnudo griego Estoy ojos por los trabajadores mexicanos en la parte posterior del almacén. I look at the sculpture, and as it stands tall centuries after its creation, I see in its cold marble this classic continuum of life: despite culture clashes, we are all the same. Me veo en la escultura, y tal como está alto siglos después de su creación, veo en su frío mármol continuo este clásico de la vida: la cultura, a pesar de los enfrentamientos, todos somos la misma. We breath, we hunger, we sex. Que respiramos, que el hambre, que el sexo.
I look back at the men, shadows in the dark, watching me as I watch the statue. Miro hacia atrás a los hombres, las sombras en la oscuridad, viendo como me los termine de ver la estatua. Same function, sure, but different feeling–I don't want to hump the statue. Misma función, claro, pero diferente sensación-no quiero joroba de la estatua.
Then I double-check the Greek sculpture's six-pack. Luego de comprobar la escultura griega del pack de seis. Well… Bueno ...
The Boy arrives, and we take our cheap seats. El niño llega, y nos tomamos nuestro baratos asientos. “You're rich,” I declare. "Está rico", declaro. “Why aren't we at motherfucking Sotheby's?” "¿Por qué no nos motherfucking en Sotheby's?"
“Your last blow job sucked.” "Su último golpe de empleo chupado".
“I'll memo quality control, sir.” "Voy a nota de control de calidad, señor."
The auction starts with what reminds me of a glass jar from my Nana's home in the South. La subasta comienza con lo que me recuerda a un frasco de vidrio de la casa de mi Nana en el Sur. “Going for fifty cents,” declares a dude decaying into a chipped podium. "Rumbo al cincuenta centavos", afirma un amigo en una decadencia en astillas podio. “One dollar. "Un dólar. Dollar-fifty, two dollars. Cincuenta dólares, dos dólares. Three dollars four dollars. Tres dólares y cuatro dólares. Sold! Vendido! For five dollars.” Por cinco dólares. "
“These fuckers wouldn't even pay a dollar for my iPhone,” I say, not looking up from my emails. "Estos malditos ni siquiera pagar un dólar para mi iPhone," Yo le digo, no busca de mis correos electrónicos. “Do you want to stand up and say, 'This is why you've got a mortgage that's eating you out of home? "¿Quiere ponerse de pie y decir, 'Esta es la razón por la que tenga una hipoteca que usted comer fuera de casa? Because you spend hours and the fruits of your labor bidding on the Cheetos of interior decor'?” Porque te pasas horas y los frutos de su trabajo en la licitación de Cheetos decoración interior '? "
“You're too loud,” The Boy whispers. "Eres demasiado fuertes", murmura el muchacho. “We're going to get kicked out.” "Vamos a los echan".
“You should thank me, then.” "Usted debe agradecer mí, entonces."
After the pimping of a painting that wouldn't qualify for a spammy e-card that really masks malicious software, after the sale of a mirror trimmed in green-gold, The Boy raises his hand without looking up from his Blackberry, and he's bought a rug for $400. Después de que el proxenetismo de una pintura que no califican para una tarjeta electrónica spammy que realmente máscaras software malintencionado, después de la venta de un espejo recortado en verde-oro, el niño levanta la mano sin mirar desde su Blackberry, y es comprado una alfombra de 400 dólares.
“How much do you think that rug's really worth?” he asks. "¿Cuánto cree usted que la alfombra es realmente vale la pena?", Pregunta.
“$399,” pounding my iPhone with my finger. "$ 399," golpeando mi iPhone con mi dedo. “You overpaid.” "Usted en exceso".
“And you go take care of this.” He hands me his receipt. "Y usted va cuidar de ello." Él me manos de su recepción.
I walk to the desk in the back, and I figure since I'ma Kristopher there's no reason why I can't be The Boy. Voy hasta la mesa en la espalda, y yo ya soy una figura Kristopher no hay razón por la que no puede ser el muchacho. “I'm here to pick up my rug.” I hand the lady my receipt. "Estoy aquí para recoger a mi alfombra." Yo de mi parte, la señora recepción. “And the small, third-world child that was for sale.” "Y los pequeños, los niños del tercer mundo que es para la venta."
The woman laughs, and I wonder if she's human. La mujer se ríe, y me pregunto si ella es humana.
The Boy appears next to me, and leans over the desk. El Niño aparece junto a mí, y se inclina sobre la mesa. “Did you see that dude behind me? "¿Viste que dude detrás de mí? The freak with the Marie Antoinette hair and man boobs El monstruo con el pelo y Marie Antoinette hombre tetas ? ? This is the scariest place on earth.” Este es el lugar más espantoso de la tierra. "
“Why?” she squeals. "¿Por qué?" Ella chilla.
I guess she's not. Supongo que no.
» Betsey Johnson heels $170, Zappos »Betsey Johnson talones $ 170, Zappos

Related to "Going, Going, Gone": Relacionado a "Ir, ir, Gone":
» No related posts »No relacionados con puestos




























11.Sep.2007, 05:39 pm 11.Sep.2007, 05:39 pm
You know what's hilarious about the freak with the Marie Antoinette hair and the man boobs? ¿Sabes lo que es hilarante sobre el monstruo con el pelo María Antonieta y el hombre senos? There's a teacher in my school with a mustache like his ponytail! Hay un profesor en mi escuela con un bigote al igual que su cola de caballo!
11.Sep.2007, 05:44 pm 11.Sep.2007, 05:44 pm
Dude. Tipo. Twice your age, hmm, missy? Dos veces su edad, eh, señorita? Does your parents know about this? Sus padres no saben acerca de esto? This boy better take you to nice dinners. Este niño lleva a una mejor agradable cena.
11.Sep.2007, 06:53 pm 11.Sep.2007, 06:53 pm
Just wondering, because this has happened to me, but after getting the iphone, did your ego just boost up? Sólo pregunto, porque esto ha ocurrido a mí, pero después de conseguir el iphone, no sólo aumentar su ego hasta? As I bump some TI walking down the Chicago streets I definitely feel that way…probably because my pants are a little roomier due to the lack of camera and an ipod. Como he algunos baches TI caminando por la calles de Chicago definitivamente me siento de esa manera ... probablemente porque mis pantalones son un poco roomier debido a la falta de cámara y un ipod.
11.Sep.2007, 07:01 pm 11.Sep.2007, 07:01 pm
oh, kris. oh, kris. I hate to tell ya. No me gusta decir a ti. This was boring. Esto fue aburrido.
11.Sep.2007, 07:11 pm 11.Sep.2007, 07:11 pm
And I was planning on taking you to one of those auctions. Y yo estaba pensando en adoptar a uno de los subastas.
Fuck. Carajo.
12.Sep.2007, 08:00 am 12.Sep.2007, 08:00 am
i can't wait for you to move back here so i can borrow your shoes… and boys i no puede esperar a que se mueva de nuevo aquí, así que puede pedir prestado sus zapatos ... y los niños
13.Sep.2007, 10:41 pm 13.Sep.2007, 10:41 pm
People are sheep. Las personas son ovejas. They either go through flaming hoops to appear so intelligent and evolved with their flowery language, that they just confirm, once again, how stupid they are, because they try *so* hard to prove to you how much better they are than you. O bien pasar por aros de fuego que aparecen de manera inteligente y evolucionado con su florido lenguaje, que acaba de confirmar, una vez más, lo tontos que son, porque a fin de tratar * * difícil de demostrar a usted cuánto mejor de lo que son. Which, in the end, just looks pathetic. Que, al final, sólo parece patético. Kind of like those people who pay so much to look so cheap… Tipo de personas como los que pagan tanto a mirar tan barato ...