Going, Going, Gone Going, Going, Gone
11.Sep.2007, 12:03 pm 11.Sep.2007, 12:03 pm
T here’s more “why” to my working from home than the separation anxiety I feel for my espresso machine, besides being able to make money from nine to five, five to nine in trashy lingerie. T aquí está más "por qué" a mi trabajo desde el hogar que la ansiedad de separación que siento por mi máquina de café espresso, además de ser capaz de hacer dinero de nueve a cinco, de cinco a nueve en trashy lencería.
I hustle from home because Los Angeles traffic is soul sucking. I ajetreo de la casa de Los Angeles porque el tráfico es alma succión.
And I don’t even have a soul. Y no tengo un alma.
I dial The Boy–who has noted the ridiculousness of being referring to as “The Boy” when he’s almost twice my age–while I’m on Laurel Canyon Blvd., a road that winds through the Hollywood hills into a scenic parking lot come 5 pm “Did you hit traffic yet?” I El dial-Boy, que ha tomado nota del ridículo de que se refiere a como "El Boy", cuando él es casi el doble de mi edad-mientras estoy en Laurel Canyon Blvd., Un camino que a través de los vientos colinas de Hollywood en un aparcamiento escénica Mucho venir 5 pm "¿Te ha afectado el tráfico?"
“Yes.” "Sí."
“Do you want to stab yourself yet?” "¿Quiere usted puñalada?"
“Yes,” he answers. "Sí", él respuestas. “Can you do me a favor?” "¿Puede usted hacer de mí un favor?"
“Tell me what it is first.” "Dime lo que está en primer lugar."
“I want to get a tattoo,” he says. "Quiero obtener un tatuaje", dice. “And I want it on my forehead, written backwards so I can read it in a mirror. "Y lo que quiero en mi frente, hacia atrás por escrito para que pueda leerlo en un espejo. It should say, ‘Why did you leave the Castle, you fucking fool.’” Debería decir, '¿Por qué abandonar el Castillo, follando tonto "."
My giggle is punctuated with a long honk. Mi risita se ve interrumpida con una larga honk. The Boy is driving from LA’s Pacific-lined outskirts, but maybe he’s– El Boy es la conducción de LA Pacífico forrados afueras, pero quizá he's -
“Ready to turn back around?” He’s quiet, and I wonder how much longer it’d take me to hit home compared to how long it’ll take me to land deep in the Valley, at the antiques auction The Boy convinced me to break work to attend with him. "Listo para regresar alrededor?" Él es tranquilo, y me pregunto cuánto tiempo le gustaría llevarme a casa afectados en comparación con el tiempo que me lo tome a la tierra profunda en el Valle, en la subasta de antigüedades El Boy convencido Yo trabajo para asistir a romper con él. “You can work from anywhere, with your iPhone,” he’d said, half an hour ago. "Se puede trabajar desde cualquier lugar, con su iPhone", él había dicho, media hora atrás. “There will be freaks. "Habrá fanáticos. Blog about it.” Deal sealed, there was a reason he worked well on Wall Street even though he was off in La La Land, there was a reason why he was able to sell my gay-man Miata for more than I paid for the cute convertible. Blog sobre él. "Deal sellados, existe un motivo por el que se trabajó bien en Wall Street a pesar de que se fuera en La La tierra, había una razón por la que fue capaz de vender mi Miata hombre gay-para más de lo que paga por el Cute convertibles.
So I hopped in my car, hitting Hollywood traffic immediately, imagining what it might be like to do this everyday, twice a day, an hour wasted on dull talk radio and top 40 and dreading drudging through a job for a fat wife and whiny kids that were the result of being raised Catholic. Así que saltó en mi coche, golpeando Hollywood tráfico inmediatamente, imaginar lo que podría ser la de hacer esto todos los días, dos veces al día, una hora desperdiciado aburrido hablar sobre la radio y la parte superior 40 y aterrorizado de drudging a través de un trabajo para una esposa y grasa whiny niños Que fueron el resultado de que se planteó católica. Everyday. Todos los días. Every motherfucking day, could– Motherfucking cada día, podría -
“–you imagine two hours out of your day, every day?” I wonder, aloud. "-Ustedes imaginar dos horas de su día, todos los días?" Me pregunto, en voz alta. “You can do so much in two hours. "Se puede hacer mucho en dos horas. And even if you were just jerking off instead of sitting in traffic, your time would be better spent.” E incluso si se acaba masturbándose en lugar de la sesión en el tráfico, el tiempo estaría mejor invertido. "
“Forget an hour a day,” says The Boy. "Olvídense de una hora al día", dice El Boy. “Do the math. "Haga sus cálculos. Ten hours a week, 40 hours a month, 20 days a year.” Diez horas a la semana, 40 horas al mes, 20 días al año. "
“Which is really a month, when you factor in time spent sleeping.” I gasp like when I saw the curvaceous chick-from- Dream-Girls -who-is-not-Beyonce on the cover of eating disorder-inducing Vogue . "¿Qué es realmente un mes, cuando usted factor en el tiempo pasado de dormir." Oh como cuando vi la curvilínea de pollo-de-Vida-Niñas-que-no-es-Beyonce en la portada de trastorno alimentario-inducir Vogue. “My lord.” "Mi Señor".
“Yes, I am. "Sí, yo soy. Gottatakethiscall.” Gottatakethiscall ".
I hang up, and try to read NYTimes.com on my iPhone at a red light, though I’m distracted by checking the inland mutants leering at me from the bus stop, though I’m distracted by– I colgar, y tratar de leer en mi NYTimes.com iPhone en una luz roja, aunque estoy distraído por el control de la tierra adentro mutantes leering en mí desde la parada del autobús, aunque estoy distraído por -
Driving. Conducción.
When I’ve finally reached the auction, its neon sign shouting I’ve arrived, I’ve heard NPR’s reporting of morons killing each other in Iraqranrael and Justin Timberlake’s new single twice. Cuando por fin he llegado a la subasta, su signo de neón gritando que he llegado, me he enterado de la presentación de informes de NPR imbéciles matando unos a otros en Iraqranrael Justin Timberlake y la nueva solo dos veces. I didn’t think it possible, but I cared even less the second time. Yo no creo que sea posible, pero le importaba mucho menos la segunda vez.
About the war. Acerca de la guerra. Not JT. No JT.
I get out of my car, and survey the scene while I’m surveyed by people who might date from my fav decade, the ’20s, though they don’t seem to appreciate my modern flapper frock of ice blue satin cinched with purple belt, my Salgo de mi coche, y la encuesta de la escena mientras estoy investigadas por personas que tal vez la fecha de mi fav década, los'20s, a pesar de que no parecen apreciar mi frock moderna trampa de hielo azul satinado cinched con cinturón púrpura , Mi peep-show platforms Espiar-show plataformas topped by leopard-print ponyskin. Coronado por leopardo de ponyskin. Everyone looks three, four times as old as me, they look like the result of lives wasted competing for things that only seem attractive during a bidding battle, they look like– Todo el mundo busca tres, cuatro veces tan vieja como yo, de su semejanza con el resultado del derroche de vida que compiten por cosas de las que sólo parece atractivo licitación durante una batalla, de su semejanza con -
They’re drinking coffee from styrofoam cups. Están bebiendo tazas de café de espuma de estireno.
I speed inside and pour myself a weak brew, the coffee streaming into the cup with the sound of hot piss. Me velocidad dentro de mí mismo y vierta una débil cerveza, el café en la taza de streaming con el sonido de meada caliente. My only satisfaction from the drink is that it’s served in an un-earth-friendly cup. Mi única satisfacción de la bebida es que es servido en un no-tierra-amistosa taza.
I cross a wide-empty floor to mirrored shelves crammed with old items, and as I eye a statue of a naked Greek man I’m eyed by Mexican workers in the back of the warehouse. I cruzar un gran vacío palabra al reflejado estanterías repletas de viejos temas, y como he ojo una estatua de un hombre desnudo griego que estoy de ojos por los trabajadores mexicanos en la parte de atrás del almacén. I look at the sculpture, and as it stands tall centuries after its creation, I see in its cold marble this classic continuum of life: despite culture clashes, we are all the same. Miro a la escultura, y tal y como está de altura siglos después de su creación, veo en su frío mármol de este clásico continuidad de la vida: la cultura, a pesar de los enfrentamientos, todos somos iguales. We breath, we hunger, we sex. Que respiramos, el hambre, el sexo.
I look back at the men, shadows in the dark, watching me as I watch the statue. Miro hacia atrás a los hombres, sombras en la oscuridad, viendo como me termine de ver la estatua. Same function, sure, but different feeling–I don’t want to hump the statue. La misma función, seguro, pero diferente sensación-no quiero joroba de la estatua.
Then I double-check the Greek sculpture’s six-pack. Entonces, asegúrense de la escultura griega del pack de seis. Well… Bueno…
The Boy arrives, and we take our cheap seats. El Boy llega, y nos tomamos nuestros asientos baratos. “You’re rich,” I declare. "Eres rica", declaro. “Why aren’t we at motherfucking Sotheby’s?” "¿Por qué no estamos en motherfucking Sotheby's?"
“Your last blow job sucked.” "Su último golpe de empleo aspirado".
“I’ll memo quality control, sir.” "Voy a memo control de la calidad, señor."
The auction starts with what reminds me of a glass jar from my Nana’s home in the South. La subasta comienza con lo que me recuerda de un tarro de cristal de la casa de mi Nana en el Sur. “Going for fifty cents,” declares a dude decaying into a chipped podium. "Ir por cincuenta centavos", declara un dude en decadencia en un podio en astillas. “One dollar. "Un dólar. Dollar-fifty, two dollars. Dólar de cincuenta, dos dólares. Three dollars four dollars. Tres de dólares en cuatro dólares. Sold! Vendido! For five dollars.” Por cinco dólares. "
“These fuckers wouldn’t even pay a dollar for my iPhone,” I say, not looking up from my emails. "Estos fuckers ni siquiera pagar un dólar para mi iPhone", digo, no buscar mensajes de correo electrónico de mi. “Do you want to stand up and say, ‘This is why you’ve got a mortgage that’s eating you out of home? "¿Quiere ponerse de pie y decir, 'Esta es la razón por la que ha recibido una hipoteca que usted está comiendo fuera de casa? Because you spend hours and the fruits of your labor bidding on the Cheetos of interior decor’?” Ya que es pasar horas y los frutos de su trabajo sobre la licitación de Cheetos decoración interior '? "
“You’re too loud,” The Boy whispers. "Usted está demasiado alto," El Boy susurra. “We’re going to get kicked out.” "Vamos a recibir patadas".
“You should thank me, then.” "Usted me debe agradecer, y luego".
After the pimping of a painting that wouldn’t qualify for a spammy e-card that really masks malicious software, after the sale of a mirror trimmed in green-gold, The Boy raises his hand without looking up from his Blackberry, and he’s bought a rug for $400. Después de que el chuleo de una pintura que no califican para una tarjeta de mensajes de e-que realmente oculta de software malicioso, después de la venta de un espejo acabado en verde-oro, El Chico levanta la mano sin mirar desde su Blackberry, y el orador ' S comprado una alfombra de 400 dólares.
“How much do you think that rug’s really worth?” he asks. "¿Cuánto cree usted que la alfombra que realmente vale la pena?", Pregunta.
“$399,” pounding my iPhone with my finger. "$ 399," golpeando mi iPhone con mi dedo. “You overpaid.” "En exceso".
“And you go take care of this.” He hands me his receipt. "Y usted va se encargan de ello." Él me manos de su recepción.
I walk to the desk in the back, and I figure since I’ma Kristopher there’s no reason why I can’t be The Boy. Voy hasta la mesa en la parte de atrás, y yo soy una cifra desde Kristopher no hay razón por la cual no puedo ser El Boy. “I’m here to pick up my rug.” I hand the lady my receipt. "Estoy aquí para recoger mi alfombra." Mano a la dama de mi recibo. “And the small, third-world child that was for sale.” "Y los pequeños, los niños del tercer mundo que era para la venta."
The woman laughs, and I wonder if she’s human. La mujer se ríe, y me pregunto si ella es humana.
The Boy appears next to me, and leans over the desk. El Boy aparece junto a mí, y se inclina sobre el escritorio. “Did you see that dude behind me? "¿Por que dude detrás de mí? The freak with the Marie Antoinette hair and man boobs El monstruo de Marie Antoinette con el cabello y el hombre tetas ? This is the scariest place on earth.” Este es el gordo lugar en la tierra. "
“Why?” she squeals. "¿Por qué?", Chirría.
I guess she’s not. Supongo que ella no.
» Betsey Johnson heels $170, Zappos »Betsey Johnson talones $ 170, Zappos

Related to "Going, Going, Gone": Relacionado a "Going, Going, Gone":
» No related posts »No relacionados con puestos
























11.Sep.2007, 05:39 pm 11.Sep.2007, 05:39 pm
You know what’s hilarious about the freak with the Marie Antoinette hair and the man boobs? Usted sabe lo que es hilarante sobre el monstruo de Marie Antoinette con el cabello y el hombre tetas? There’sa teacher in my school with a mustache like his ponytail! Hay un profesor en mi escuela con un bigote como su ponytail!
11.Sep.2007, 05:44 pm 11.Sep.2007, 05:44 pm
Dude. Twice your age, hmm, missy? Dos veces su edad, hmm, missy? Does your parents know about this? ¿Tus padres saben acerca de esto? This boy better take you to nice dinners. Este muchacho mejor te llevan a nice cenas.
11.Sep.2007, 06:53 pm 11.Sep.2007, 06:53 pm
Just wondering, because this has happened to me, but after getting the iphone, did your ego just boost up? Sólo pregunto, porque esto ha ocurrido a mí, pero después de obtener un celular, no sólo aumentar su ego? As I bump some TI walking down the Chicago streets I definitely feel that way…probably because my pants are a little roomier due to the lack of camera and an ipod. Como he chichón algunas TI caminando por la calles de Chicago definitivamente me siento de esa manera… probablemente porque mis pantalones son un poco roomier debido a la falta de cámara y un ipod.
11.Sep.2007, 07:01 pm 11.Sep.2007, 07:01 pm
oh, kris. Oh, Kris. I hate to tell ya. ¡Odio decir ya. This was boring. Esto fue aburrido.
11.Sep.2007, 07:11 pm 11.Sep.2007, 07:11 pm
And I was planning on taking you to one of those auctions. Y yo estaba en la planificación que le llevará a una de esas subastas.
Fuck.
12.Sep.2007, 08:00 am 12.Sep.2007, 08:00 am
i can’t wait for you to move back here so i can borrow your shoes… and boys I no puede esperar a que se mueva de nuevo aquí, así que puedo pedir prestado sus zapatos… y los niños
13.Sep.2007, 10:41 pm 13.Sep.2007, 10:41 pm
People are sheep. Las personas son ovejas. They either go through flaming hoops to appear so intelligent and evolved with their flowery language, that they just confirm, once again, how stupid they are, because they try *so* hard to prove to you how much better they are than you. Ellos ya sea a través de la llama aros van a aparecer de manera inteligente y evolucionado con su lenguaje florido, que se acaba de confirmar, una vez más, la forma en que son estúpidos, porque a fin de tratar * * difícil de demostrar a ustedes cómo son mucho mejores que tú. Which, in the end, just looks pathetic. Que, al final, sólo parece patético. Kind of like those people who pay so much to look so cheap… Algo así como esas personas que pagan tanto a ver tan barato…