Going, Going, Gone Going, Going, Gone
11.Sep.2007, 12:03 pm 11.Sep.2007, 12:03 pm
T here's more “why” to my working from home than the separation anxiety I feel for my espresso machine, besides being able to make money from nine to five, five to nine in trashy lingerie. T voici plus de «pourquoi» de mon travail à la maison que l'angoisse de la séparation que je ressens pour ma machine à espresso, en plus d'être en mesure de faire de l'argent de neuf à cinq, de cinq à neuf en trashy lingerie.
I hustle from home because Los Angeles traffic is soul sucking. J'ai hâte de la maison de Los Angeles parce que le trafic est l'âme de succion.
And I don't even have a soul. Et je n'ai même pas une âme.
I dial The Boy–who has noted the ridiculousness of being referring to as “The Boy” when he's almost twice my age–while I'm on Laurel Canyon Blvd., a road that winds through the Hollywood hills into a scenic parking lot come 5 pm “Did you hit traffic yet?” I Le Boy-dial, qui a pris note de la ridicule d'être comme faisant référence à "The Boy" quand il a presque deux fois mon âge, alors que je suis sur Laurel Canyon Blvd., Une route qui serpente à travers les collines de Hollywood dans un pittoresque parc de stationnement se 5 h: «Avez-vous touché le trafic yet?"
“Yes.” "Oui."
“Do you want to stab yourself yet?” "Voulez-vous vous poignarder yet?"
“Yes,” he answers. "Oui", répond-il. “Can you do me a favor?” «Pouvez-vous me faire une faveur?"
“Tell me what it is first.” «Dites-moi ce que c'est d'abord".
“I want to get a tattoo,” he says. "Je veux un tatouage, dit-il. “And I want it on my forehead, written backwards so I can read it in a mirror. "Et je veux sur mon front, écrit vers l'arrière afin que je puisse le lire dans un miroir. It should say, 'Why did you leave the Castle, you fucking fool.'” Il devrait dire: "Pourquoi avez-vous quitté le château, you fucking idiot."
My giggle is punctuated with a long honk. Mon gloussent est ponctuée d'une longue honk. The Boy is driving from LA's Pacific-lined outskirts, but maybe he's– Le garçon est LA voiture de la périphérie du Pacifique-alignés, mais peut-être he's -
“Ready to turn back around?” He's quiet, and I wonder how much longer it'd take me to hit home compared to how long it'll take me to land deep in the Valley, at the antiques auction The Boy convinced me to break work to attend with him. "Prêt à faire demi-tour autour?" Il est calme, et je me demande combien de temps vous faut-il de frapper la maison par rapport à combien de temps ça va me prendre à la terre au fond de la vallée, à la vente aux enchères d'antiquités The Boy m'a convaincu de pause pour assister avec lui. “You can work from anywhere, with your iPhone,” he'd said, half an hour ago. "Vous pouvez travailler de n'importe où, avec votre iPhone, il disait, il ya une demi-heure. “There will be freaks. "Il y aura des freaks. Blog about it.” Deal sealed, there was a reason he worked well on Wall Street even though he was off in La La Land, there was a reason why he was able to sell my gay-man Miata for more than I paid for the cute convertible. Blog à ce sujet. "Deal scellé, il y avait une raison, il a bien travaillé sur Wall Street, même si il est hors de La La Land, il y avait une raison pour laquelle il a été en mesure de vendre mon gay man Miata de plus que je payé pour les cute convertible.
So I hopped in my car, hitting Hollywood traffic immediately, imagining what it might be like to do this everyday, twice a day, an hour wasted on dull talk radio and top 40 and dreading drudging through a job for a fat wife and whiny kids that were the result of being raised Catholic. J'ai donc sauté dans ma voiture, frapper Hollywood trafic immédiatement, en imaginant ce que pourrait être, comme pour ce faire tous les jours, deux fois par jour, une heure perdue sur la radio et terne top 40 et redoutez drudging grâce à un emploi pour une femme et de matières grasses whiny enfants qui ont été le résultat d'être soulevées catholique. Everyday. Tous les jours. Every motherfucking day, could– Chaque jour motherfucking, peut -
“–you imagine two hours out of your day, every day?” I wonder, aloud. "Imaginez-vous deux heures de votre journée, tous les jours?" Je me demande à voix haute. “You can do so much in two hours. "Vous pouvez faire beaucoup dans les deux heures. And even if you were just jerking off instead of sitting in traffic, your time would be better spent.” Et même si vous avez été juste de se masturber au lieu de la séance dans le trafic, le temps serait mieux utilisé. "
“Forget an hour a day,” says The Boy. «Oubliez une heure par jour", dit le garçon. “Do the math. "Do the math. Ten hours a week, 40 hours a month, 20 days a year.” Dix heures par semaine, 40 heures par mois, 20 jours par an. "
“Which is really a month, when you factor in time spent sleeping.” I gasp like when I saw the curvaceous chick-from- Dream-Girls -who-is-not-Beyonce on the cover of eating disorder-inducing Vogue . "Ce qui est vraiment un mois, quand vous facteur dans le temps passé à dormir." Je souffle comme quand j'ai vu les courbes de chiches-Dream-filles-qui-est-pas-de Beyonce sur la couverture des troubles de l'alimentation inducteurs Vogue. “My lord.” "Mon seigneur."
“Yes, I am. "Oui, je le suis. Gottatakethiscall.” Gottatakethiscall ".
I hang up, and try to read NYTimes.com on my iPhone at a red light, though I'm distracted by checking the inland mutants leering at me from the bus stop, though I'm distracted by– Je raccroche, et d'essayer de le lire sur mon iPhone NYTimes.com à un feu rouge, même si je suis distrait par la vérification des voies mutants regards sur moi de l'arrêt de bus, mais je suis distrait par -
Driving. Driving.
When I've finally reached the auction, its neon sign shouting I've arrived, I've heard NPR's reporting of morons killing each other in Iraqranrael and Justin Timberlake's new single twice. Quand je suis enfin parvenu à la vente aux enchères, son enseigne au néon de crier que j'ai arrivé, j'ai entendu la déclaration de NPR morons tuer les uns les autres dans Iraqranrael et Justin Timberlake de nouveau seul deux fois. I didn't think it possible, but I cared even less the second time. Je ne pense pas qu'il soit possible, mais j'ai encore moins pris en charge la deuxième fois.
About the war. A propos de la guerre. Not JT. Non JT.
I get out of my car, and survey the scene while I'm surveyed by people who might date from my fav decade, the '20s, though they don't seem to appreciate my modern flapper frock of ice blue satin cinched with purple belt, my Je sors de ma voiture, et l'enquête de la scène pendant que je suis surveillé par des personnes qui pourraient date de mon fav décennie, les années 20, bien qu'ils ne semblent pas apprécier mes moderne tambour redingote de satin bleu glacier sangle de ceinture de pourpre , mon peep-show platforms peep-show de plates-formes topped by leopard-print ponyskin. surmonté d'imprimés léopard ponyskin. Everyone looks three, four times as old as me, they look like the result of lives wasted competing for things that only seem attractive during a bidding battle, they look like– Tout le monde attend trois, quatre fois plus vieux que moi, ils ressemblent à la suite de vies gaspillées en concurrence pour des choses qui ne semblent attrayants au cours d'une bataille d'enchères, elles ressemblent -
They're drinking coffee from styrofoam cups. Ils boivent du café de tasses en styromousse.
I speed inside and pour myself a weak brew, the coffee streaming into the cup with the sound of hot piss. J'ai la vitesse pour l'intérieur et à moi-même un peu de brassage, le streaming de café dans la tasse avec le son chaud de pisse. My only satisfaction from the drink is that it's served in an un-earth-friendly cup. Ma seule satisfaction de la boisson, c'est qu'elle est servie dans un un-terre-friendly tasse.
I cross a wide-empty floor to mirrored shelves crammed with old items, and as I eye a statue of a naked Greek man I'm eyed by Mexican workers in the back of the warehouse. Je traverse un vaste vide-parole à miroir étagères regorgent de vieux objets, et comme je l'œil d'une statue grecque nu d'un homme que je suis aux yeux de travailleurs mexicains à l'arrière de l'entrepôt. I look at the sculpture, and as it stands tall centuries after its creation, I see in its cold marble this classic continuum of life: despite culture clashes, we are all the same. Je regarde la sculpture, et comme il est grand siècles après sa création, je vois dans son froid de marbre classique continuum de la vie: en dépit des affrontements de culture, nous sommes tous les mêmes. We breath, we hunger, we sex. Nous souffle, nous avons faim, nous le sexe.
I look back at the men, shadows in the dark, watching me as I watch the statue. Je regarde les hommes, les ombres dans le noir, me regarde comme je regarde la statue. Same function, sure, but different feeling–I don't want to hump the statue. Même fonction, bien sûr, mais différents sentiment-je ne veux pas de bosse de la statue.
Then I double-check the Greek sculpture's six-pack. Ensuite, j'ai double-check de la sculpture grecque de la six-pack. Well… Eh bien ...
The Boy arrives, and we take our cheap seats. Le garçon arrive, et nous prenons nos places bon marché. “You're rich,” I declare. «Vous êtes riche,« Je déclare. “Why aren't we at motherfucking Sotheby's?” "Pourquoi ne sommes nous pas au motherfucking Sotheby's?"
“Your last blow job sucked.” "Votre dernier coup d'emploi aspiré".
“I'll memo quality control, sir.” "Je note le contrôle de la qualité, monsieur."
The auction starts with what reminds me of a glass jar from my Nana's home in the South. La vente aux enchères commence avec ce qui me rappelle d'un bocal en verre à partir de mon domicile de Nana dans le Sud. “Going for fifty cents,” declares a dude decaying into a chipped podium. "Aller à cinquante cents", déclare un mec en décomposition dans un copeaux podium. “One dollar. "Un dollar. Dollar-fifty, two dollars. Dollar cinquante-deux dollars. Three dollars four dollars. Trois dollars de quatre dollars. Sold! Vendu! For five dollars.” Pour cinq dollars ".
“These fuckers wouldn't even pay a dollar for my iPhone,” I say, not looking up from my emails. «Ces fuckers ne peut même pas payer un dollar pour mon iPhone," dis-je, ne cherche pas à partir de mon e-mails. “Do you want to stand up and say, 'This is why you've got a mortgage that's eating you out of home? "Voulez-vous lever et dire:" C'est la raison pour laquelle vous avez un prêt hypothécaire qui vous mange de la maison? Because you spend hours and the fruits of your labor bidding on the Cheetos of interior decor'?” Parce que vous passerez des heures et des fruits de votre travail sur les appels d'offres Cheetos de décoration d'intérieur? "
“You're too loud,” The Boy whispers. «Vous êtes trop fort," The Boy murmure. “We're going to get kicked out.” «Nous allons avoir des coups de pied."
“You should thank me, then.” "Vous devriez me remercier, alors."
After the pimping of a painting that wouldn't qualify for a spammy e-card that really masks malicious software, after the sale of a mirror trimmed in green-gold, The Boy raises his hand without looking up from his Blackberry, and he's bought a rug for $400. Après le proxénétisme d'une peinture qui ne serait pas admissible à un spam e-card que des masques vraiment les logiciels malveillants, après la vente d'un miroir trimmed en vert et or, le garçon lève la main sans regarder vers le haut de son Blackberry, et il a acheté un tapis de 400 $.
“How much do you think that rug's really worth?” he asks. «Combien pensez-vous que les tapis de la valeur réelle?" Demande-t-il.
“$399,” pounding my iPhone with my finger. «399 $», à battre mon iPhone avec mon doigt. “You overpaid.” "Vous en trop."
“And you go take care of this.” He hands me his receipt. «Et vous allez prendre soin de cela." Il me tend sa réception.
I walk to the desk in the back, and I figure since I'ma Kristopher there's no reason why I can't be The Boy. Je marche pour le bureau à l'arrière, et je figure depuis je suis Kristopher il n'y a pas de raison pour laquelle je ne peux pas être le garçon. “I'm here to pick up my rug.” I hand the lady my receipt. «Je suis ici pour chercher mon tapis." J'ai ma part, la dame réception. “And the small, third-world child that was for sale.” "Et le petit enfant du tiers-monde qui était à vendre."
The woman laughs, and I wonder if she's human. La femme en riant, et je me demande si elle est humaine.
The Boy appears next to me, and leans over the desk. Le garçon apparaît à côté de moi, et se penche sur le bureau. “Did you see that dude behind me? "Avez-vous vu que derrière moi, mec? The freak with the Marie Antoinette hair and man boobs Le monstre à la chevelure de Marie-Antoinette et de l'homme boobs ? ? This is the scariest place on earth.” Il s'agit de la plus effrayante de la planète. "
“Why?” she squeals. "Pourquoi?" Elle cris.
I guess she's not. Je pense qu'elle ne l'est pas.
» Betsey Johnson heels $170, Zappos »Betsey Johnson talons 170 $, Zappos

Related to "Going, Going, Gone": Relatif à "Going, Going, Gone":
» No related posts »Pas de postes liés à




























11.Sep.2007, 05:39 pm 11.Sep.2007, 05:39 pm
You know what's hilarious about the freak with the Marie Antoinette hair and the man boobs? Vous savez ce qui est hilarant sur le phénomène de la Marie-Antoinette et les cheveux de l'homme boobs? There's a teacher in my school with a mustache like his ponytail! Il ya un professeur à mon école avec une moustache comme sa queue de cheval!
11.Sep.2007, 05:44 pm 11.Sep.2007, 05:44 pm
Dude. Pote. Twice your age, hmm, missy? Le double de votre âge, hmm, missy? Does your parents know about this? Est-ce que vos parents savent à ce sujet? This boy better take you to nice dinners. Ce garçon de mieux vous prendre à nice dîners.
11.Sep.2007, 06:53 pm 11.Sep.2007, 06:53 pm
Just wondering, because this has happened to me, but after getting the iphone, did your ego just boost up? Il suffit de demander, parce que ce qui s'est passé pour moi, mais après avoir obtenu l'iphone, que votre ego vient renforcer la place? As I bump some TI walking down the Chicago streets I definitely feel that way…probably because my pants are a little roomier due to the lack of camera and an ipod. Comme je bosse certains TI marcher dans les rues de Chicago, je doute ce sentiment ... sans doute parce que mes pantalons sont un peu spacieux en raison de l'absence de caméra et d'un ipod.
11.Sep.2007, 07:01 pm 11.Sep.2007, 07:01 pm
oh, kris. oh, kris. I hate to tell ya. Je déteste dire ya. This was boring. C'était ennuyeux.
11.Sep.2007, 07:11 pm 11.Sep.2007, 07:11 pm
And I was planning on taking you to one of those auctions. Et j'ai été prise sur la planification de l'une de ces ventes aux enchères.
Fuck. Fuck.
12.Sep.2007, 08:00 am 12.Sep.2007, 08:00 am
i can't wait for you to move back here so i can borrow your shoes… and boys Je ne peux pas attendre pour vous de revenir ici si je peux emprunter vos chaussures ... et les garçons
13.Sep.2007, 10:41 pm 13.Sep.2007, 10:41 pm
People are sheep. Les gens sont des moutons. They either go through flaming hoops to appear so intelligent and evolved with their flowery language, that they just confirm, once again, how stupid they are, because they try *so* hard to prove to you how much better they are than you. Ils passent par des cerceaux en flammes à apparaître de façon intelligente et a évolué avec leur langage fleuri, qu'ils viennent confirmer, une fois de plus, la façon dont ils sont idiots, car ils essaient * si * difficile à prouver, à vous expliquer comment ils sont beaucoup mieux que vous. Which, in the end, just looks pathetic. Qui, à la fin, tout semble pathétique. Kind of like those people who pay so much to look so cheap… Un peu comme ces gens qui paient beaucoup à l'air si bon marché ...