Going, Going, Gone Going, Going, Gone
11.Sep.2007, 12:03 pm 11.Sep.2007, 12:03 pm
T here's more “why” to my working from home than the separation anxiety I feel for my espresso machine, besides being able to make money from nine to five, five to nine in trashy lingerie. T aqui é mais "porquê" para o meu trabalho de casa do que a separação ansiedade eu sinto para minha máquina café expresso, além de ser capaz de fazer dinheiro a partir de nove a cinco, cinco a nove em lingerie trashy.
I hustle from home because Los Angeles traffic is soul sucking. Eu aperto a partir de casa, porque o tráfego é Los Angeles alma sucção.
And I don't even have a soul. E eu nem sequer têm uma alma.
I dial The Boy–who has noted the ridiculousness of being referring to as “The Boy” when he's almost twice my age–while I'm on Laurel Canyon Blvd., a road that winds through the Hollywood hills into a scenic parking lot come 5 pm “Did you hit traffic yet?” Eu dial-O Menino que tomou conhecimento do ridículo de serem referentes a como "The Boy" quando ele é quase duas vezes a minha idade, enquanto eu estou em Laurel Canyon Blvd., Uma estrada que serpenteia através de montes de Hollywood em um cênica Parqueamento vir 5 "Você bateu o tráfego yet?"
“Yes.” "Sim".
“Do you want to stab yourself yet?” "Quer você stab yet?"
“Yes,” he answers. "Sim", responde. “Can you do me a favor?” "Pode me fazer um favor?"
“Tell me what it is first.” "Diga-me o que está em primeiro lugar."
“I want to get a tattoo,” he says. "Quero ter uma tatuagem", diz ele. “And I want it on my forehead, written backwards so I can read it in a mirror. "E eu quero que na minha testa, escrito para trás para que eu possa lê-lo em um espelho. It should say, 'Why did you leave the Castle, you fucking fool.'” Convém dizer, 'Por que você saiu do Castelo, maldito idiota. "
My giggle is punctuated with a long honk. Minha giggle é pontuada com uma longa buzinar. The Boy is driving from LA's Pacific-lined outskirts, but maybe he's– O menino é o motor de LA's Pacífico-lined periferia, mas talvez he's -
“Ready to turn back around?” He's quiet, and I wonder how much longer it'd take me to hit home compared to how long it'll take me to land deep in the Valley, at the antiques auction The Boy convinced me to break work to attend with him. "Pronto para voltar volta?" Ele está calmo, e pergunto-me quanto tempo mais ela iria me levar para casa bateu em comparação com quanto tempo vai levar-me à terra profunda na Vale, na antiguidades leilão A Boy me convenceram a quebrar trabalho para assistir com ele. “You can work from anywhere, with your iPhone,” he'd said, half an hour ago. "Você pode trabalhar em qualquer lugar, com seu iPhone", ele disse, há meia hora. “There will be freaks. "Haverá aberrações. Blog about it.” Deal sealed, there was a reason he worked well on Wall Street even though he was off in La La Land, there was a reason why he was able to sell my gay-man Miata for more than I paid for the cute convertible. Blog sobre o assunto. "Deal selados, havia uma razão ele trabalhou bem em Wall Street, embora ele errou em La La Land, havia uma razão pela qual ele era capaz de vender o meu gay-homem Miata para mais do que eu pago para o cute conversíveis.
So I hopped in my car, hitting Hollywood traffic immediately, imagining what it might be like to do this everyday, twice a day, an hour wasted on dull talk radio and top 40 and dreading drudging through a job for a fat wife and whiny kids that were the result of being raised Catholic. Então eu saltada no meu carro, batendo Hollywood tráfego de imediato, imaginando o que ele pode ser como fazer isso todos os dias, duas vezes por dia, uma hora perdida na aborrecido falar de rádio e top 40 e recear drudging através de um trabalho para uma mulher gorda e whiny miúdos que eram o resultado de serem levantadas Católica. Everyday. Everyday. Every motherfucking day, could– Toda porra dia, podia -
“–you imagine two hours out of your day, every day?” I wonder, aloud. "-Se imaginar duas horas do seu dia, todos os dias?" Pergunto-me, em voz alta. “You can do so much in two hours. "Você pode fazer muito em duas horas. And even if you were just jerking off instead of sitting in traffic, your time would be better spent.” E mesmo se você fosse apenas vibrações off sessão em vez de tráfego, o tempo seria melhor gasto. "
“Forget an hour a day,” says The Boy. "Esquecer uma hora por dia", diz o menino. “Do the math. "Do the math. Ten hours a week, 40 hours a month, 20 days a year.” Dez horas por semana, 40 horas por mês, 20 dias por ano ".
“Which is really a month, when you factor in time spent sleeping.” I gasp like when I saw the curvaceous chick-from- Dream-Girls -who-is-not-Beyonce on the cover of eating disorder-inducing Vogue . "Qual é realmente um mês, quando o fator de tempo gasto dormindo." Eu gosto sobressalto quando vi o curvaceous pinto-de--Dream Girls-que-não-é-Beyonce na capa da Vogue induzindo-eating disorder. “My lord.” "Meu Senhor".
“Yes, I am. "Sim, estou. Gottatakethiscall.” Gottatakethiscall ".
I hang up, and try to read NYTimes.com on my iPhone at a red light, though I'm distracted by checking the inland mutants leering at me from the bus stop, though I'm distracted by– Eu desligar, e tente ler NYTimes.com no meu iPhone em uma luz vermelha, mas estou distraído pelo controlo do interior leering mutantes em mim desde o ponto de ônibus, mas estou distraído por -
Driving. Condução.
When I've finally reached the auction, its neon sign shouting I've arrived, I've heard NPR's reporting of morons killing each other in Iraqranrael and Justin Timberlake's new single twice. Quando eu finalmente alcançado no leilão, o seu letreiro em néon gritando que eu cheguei, eu ouvi o relato de NPR's idiotas matando uns aos outros em Iraqranrael e Justin Timberlake do novo single duas vezes. I didn't think it possible, but I cared even less the second time. Eu não acho que seja possível, mas eu ainda menos cuidadas do segundo tempo.
About the war. Sobre a guerra. Not JT. Não JT.
I get out of my car, and survey the scene while I'm surveyed by people who might date from my fav decade, the '20s, though they don't seem to appreciate my modern flapper frock of ice blue satin cinched with purple belt, my Eu sai do meu carro, e vistoria a cena enquanto eu estiver supervisionado por pessoas que possam data do meu fav década, o'20s, embora eles não parecem apreciar a minha língua moderna sobrecasaca de gelo azul cinched cetim roxo com cinto , meu peep-show platforms peep-show plataformas topped by leopard-print ponyskin. encimado por leopardo-imprime ponyskin. Everyone looks three, four times as old as me, they look like the result of lives wasted competing for things that only seem attractive during a bidding battle, they look like– Todo mundo olha três, quatro vezes mais velho que eu, parece que o resultado de vidas desperdiçadas competindo por coisas que só parecem atraentes durante uma licitação batalha, eles parecem com -
They're drinking coffee from styrofoam cups. Eles estão bebendo café de isopor copos.
I speed inside and pour myself a weak brew, the coffee streaming into the cup with the sound of hot piss. Eu velocidade dentro e para mim uma cerveja fraca, o café streaming no copo com o som quente de mijo. My only satisfaction from the drink is that it's served in an un-earth-friendly cup. A minha única satisfação da bebida é que é servido em uma un-earth-friendly taça.
I cross a wide-empty floor to mirrored shelves crammed with old items, and as I eye a statue of a naked Greek man I'm eyed by Mexican workers in the back of the warehouse. Eu atravessar um grande vazio para andar espelhado prateleiras abarrotado com itens antigos, e como eu olho uma estátua de um homem nu grego I'm olhos pelos trabalhadores mexicanos na parte de trás do armazém. I look at the sculpture, and as it stands tall centuries after its creation, I see in its cold marble this classic continuum of life: despite culture clashes, we are all the same. Eu olho para a escultura, e tal como está alto séculos após a sua criação, não vejo em sua frio mármore este clássico continuidade da vida: confrontos, apesar da cultura, somos todos iguais. We breath, we hunger, we sex. Nós ar, estamos fome, temos sexo.
I look back at the men, shadows in the dark, watching me as I watch the statue. Eu olho para trás com os homens, sombras, no escuro, vendo-me como eu ver a estátua. Same function, sure, but different feeling–I don't want to hump the statue. Mesma função, com certeza, mas diferente sentindo-Eu não quero aborrecer a estátua.
Then I double-check the Greek sculpture's six-pack. Então eu verificar a dupla grega escultura de seis pack. Well… Bem ...
The Boy arrives, and we take our cheap seats. O menino chega, e nós fazemos o nosso barato lugares. “You're rich,” I declare. "Você é rico," Declaro. “Why aren't we at motherfucking Sotheby's?” "Por que não estamos na Sotheby's porra?"
“Your last blow job sucked.” "Seu último trabalho golpe sugado."
“I'll memo quality control, sir.” "I'll memorando de controlo da qualidade, senhor."
The auction starts with what reminds me of a glass jar from my Nana's home in the South. O leilão começa com o que me faz lembrar de uma jarra de vidro da casa de minha avó no sul do país. “Going for fifty cents,” declares a dude decaying into a chipped podium. "Indo para cinqüenta centavos", declara um gajo estragou decadente em um pódio. “One dollar. "Um dólar. Dollar-fifty, two dollars. Dólar-cinquenta, dois dólares. Three dollars four dollars. Três dólares quatro dólares. Sold! Vendido! For five dollars.” Por cinco dólares. "
“These fuckers wouldn't even pay a dollar for my iPhone,” I say, not looking up from my emails. "Estes cabrões que nem sequer pagam um dólar para o meu iPhone", eu digo, não olhando para cima do meu e-mails. “Do you want to stand up and say, 'This is why you've got a mortgage that's eating you out of home? "Você quer levantar e dizer, 'Isso é porque você tem uma hipoteca que é você comer fora de casa? Because you spend hours and the fruits of your labor bidding on the Cheetos of interior decor'?” Porque você gastar horas e os frutos do seu trabalho sobre a licitação Cheetos decoração de interiores'? "
“You're too loud,” The Boy whispers. "Você é muito alto," O Menino sussurra. “We're going to get kicked out.” "Estamos indo para obter expulso."
“You should thank me, then.” "Você deveria me agradecer, então."
After the pimping of a painting that wouldn't qualify for a spammy e-card that really masks malicious software, after the sale of a mirror trimmed in green-gold, The Boy raises his hand without looking up from his Blackberry, and he's bought a rug for $400. Após a cafetinagem de uma pintura que não iria beneficiar de um e-card spammy realmente máscaras software malicioso que, após a venda de um espelho aparadas em verde-ouro, o garoto levanta a mão, sem olhar a partir de seu Blackberry, e ele comprou um tapete de US $ 400.
“How much do you think that rug's really worth?” he asks. "Quanto você acha que o tapete é realmente vale?", Indaga.
“$399,” pounding my iPhone with my finger. "399 dólares", batendo o meu iPhone com o meu dedo. “You overpaid.” "Você em excesso."
“And you go take care of this.” He hands me his receipt. "E você vai cuidar disso." Ele me mãos o seu recebimento.
I walk to the desk in the back, and I figure since I'ma Kristopher there's no reason why I can't be The Boy. Eu ando à mesa nas costas, e eu sou um kristopher figura desde há qualquer razão para que eu não posso ser o menino. “I'm here to pick up my rug.” I hand the lady my receipt. "Estou aqui para pegar meu tapete." Eu mão da minha senhora recepção. “And the small, third-world child that was for sale.” "E o pequeno, o terceiro-mundo que a criança estava à venda."
The woman laughs, and I wonder if she's human. A mulher sorri, e me pergunto se ela é humano.
The Boy appears next to me, and leans over the desk. O menino aparece ao lado de mim, e pende sobre a mesa. “Did you see that dude behind me? "Você viu aquele cara atrás de mim? The freak with the Marie Antoinette hair and man boobs O capricho com a Marie Antoinette cabelo e homem boobs ? ? This is the scariest place on earth.” Este é o assustador lugar da Terra. "
“Why?” she squeals. "Porquê?" Squeals ela.
I guess she's not. Acho que ela não é.
» Betsey Johnson heels $170, Zappos »Betsey Johnson calcanhares $ 170, Zappos

Related to "Going, Going, Gone": Relacionado a "Going, Going, Gone":
» No related posts »N º lugares ligados




























11.Sep.2007, 05:39 pm 11.Sep.2007, 05:39
You know what's hilarious about the freak with the Marie Antoinette hair and the man boobs? Você sabe o que é hilariante sobre a aberração com o cabelo e Marie Antoinette o homem mamas? There's a teacher in my school with a mustache like his ponytail! Há uma professora na minha escola, com um bigode como o seu rabo!
11.Sep.2007, 05:44 pm 11.Sep.2007, 05:44
Dude. Cara. Twice your age, hmm, missy? Duas vezes a sua idade, hmm, senhorita? Does your parents know about this? Será que os teus pais sabem sobre isto? This boy better take you to nice dinners. Este rapaz melhor levá-lo para jantar agradável.
11.Sep.2007, 06:53 pm 11.Sep.2007, 06:53
Just wondering, because this has happened to me, but after getting the iphone, did your ego just boost up? Basta pensar, porque isso já aconteceu para mim, mas depois de obter o iPhone, não só aumentar o seu ego para cima? As I bump some TI walking down the Chicago streets I definitely feel that way…probably because my pants are a little roomier due to the lack of camera and an ipod. Como eu bata alguns TI andando pela rua Chicago eu definitivamente sinto que maneira ... provavelmente porque minhas calças estão um pouco roomier devido à falta de câmara e um iPod.
11.Sep.2007, 07:01 pm 11.Sep.2007, 07:01
oh, kris. oh, kris. I hate to tell ya. Odeio dizer-te. This was boring. Isso foi chato.
11.Sep.2007, 07:11 pm 11.Sep.2007, 07:11
And I was planning on taking you to one of those auctions. E eu estava planejando levar-te para um desses leilões.
Fuck. Foda-se.
12.Sep.2007, 08:00 am 12.Sep.2007, 08:00 am
i can't wait for you to move back here so i can borrow your shoes… and boys Eu não posso esperar para que você possa voltar aqui para que eu possa emprestar os sapatos ... e os meninos
13.Sep.2007, 10:41 pm 13.Sep.2007, 10:41
People are sheep. As pessoas são ovelhas. They either go through flaming hoops to appear so intelligent and evolved with their flowery language, that they just confirm, once again, how stupid they are, because they try *so* hard to prove to you how much better they are than you. Eles quer percorrer flaming hoops a aparecer de forma inteligente e evoluiu com a sua linguagem floreada, que apenas confirmam, mais uma vez, como eles são estúpidos, porque tentar * * tão difícil de provar a você como eles são muito melhores do que você. Which, in the end, just looks pathetic. Que, no final, apenas parece patético. Kind of like those people who pay so much to look so cheap… Tipo de como as pessoas que pagam muito para olhar tão barata ...