Too Much of a Bad Thing Demasiado de una cosa mala
26.Sep.2007, 09:29 pm 26.Sep.2007, 09:29 pm
“So how much do you want me to lick you when you're back in town?” My fingers tickle my keyboard, and I giggle as I press SEND . "Así que, ¿cuánto quieres que te lama cuando estás de vuelta en la ciudad?" Mis dedos cosquillas a mi teclado, y se ríen como yo pulse Enviar.
“Almost as much as I want you to fix the dent you made in my truck,” flashes in reply on my MacBook's screen, a message much too instant from my boy, The Boy. "Casi tanto como yo quiero que fijar la mella que ha hecho en mi camión", parpadea en la pantalla de mi respuesta, el MacBook es un mensaje demasiado instantánea de mi hijo, el niño.
“Triple exciting,” I pound back, so hard the strap on my black sheer cami slips off, floating over lacy boy-cut panties. "Triple emocionante", una libra de nuevo, así que difícilmente la correa en mi cami puro negro se desliza, flotando sobre de encaje muchacho de corte bragas.
My home office dress code is business casual. Mi oficina código de casa vestido es casual de negocios.
“You've become desensitized,” I type. "Usted ha vuelto insensible," tipo I. Then I make thumbprints over my iPhone and call The Boy, to share a matter of fact: “I'm always selling my sex to you, and now you're numb to it.” Entonces hago huellas digitales de más de mi iPhone y llamar al muchacho, para compartir una cuestión de hecho: "Siempre estoy vendiendo mi sexo para usted, y ahora eres insensible a él."
The Boy laughs. El muchacho se ríe. “What do you think happens, fucker, when you've got this beautiful 20-something-year-old with her hands down your pants all the time?” "¿Qué crees que sucede, hijo de puta, cuando tienes ese 20 hermosa, algo años de edad, con las manos, los pantalones todo el tiempo?"
“That's it,” I say, my mind softly whirring, purring, solving a business problem. "Eso es todo", le digo, mi mente suave zumbido, ronroneando, la solución de un problema de negocio. “It's like you've worked at Playboy and constantly saw naked chicks. "Es como que usted ha trabajado en Playboy y constantemente veía chicas desnudas. A Brazilian wax and crotch-less panties mean nothing to you now. Una cera de Brasil y la entrepierna, menos ropa interior no significa nada para ti ahora. So you're getting sent to a monastery. Así que esta reservando enviado a un monasterio. If you want sex, you'll just have to touch little boys named Christopher, with a 'C,' and forget the girl named Kristopher, with a 'K.'” Si quieres sexo, vas a tener que tocar los niños que se llamaba Cristóbal, con una 'C', y olvidar la niña llamada Kristopher, con una 'K' "
The Boy laughs, he must not– El niño se ríe, no debe -
“Believe me, I'm going PG on your ass,” I say. "Créanme, voy PG en el culo", le digo. “I'm scrapping the flapper frocks and hooker heels and showing up in a dirty robe and rollers, and I'm wearing a one-piece in your jacuzzi, I'm–” "Soy el desguace de los vestidos y zapatos de tacón trampa Hooker y aparece en un vestido sucio y rodillos, y estoy usando una sola pieza en su jacuzzi, yo-soy-"
“Gottatakethiscallcallyoubackbaby.” "Gottatakethiscallcallyoubackbaby".
“Bye.” "Adiós".
I hang up, mind made up: I'll only upgrade from “desiring” to “desired” if I switch quick from playing expensive hooker to overpriced housewife, if I forgo knowing sex as a luxe pleasure and play that the deed's a chore. Cuelgo, la mente formado: sólo te voy a actualizar de "desear" a "deseado" si me cambio rápido de jugar puta cara a ama de casa a precios excesivos, si renunciar a conocer el sexo como un placer de lujo y el juego que la escritura es una tarea. The Boy's been drowning in the scent of Chanel No. 5 and thinks that's what air smells like; he's forgotten that more than half of New York City, the most boss of the US, stinks of piss. El niño ha sido ahogados en el aroma de Chanel N º 5 y piensa que eso es lo que el aire huele, se ha olvidado que más de la mitad de Nueva York, la mayoría del jefe de los EE.UU., apesta a orina.
I ponder posing on the patio of The Boy's home in a trench coat that's covering clothing instead of trashy lingerie, my hair less than carefully disheveled. Medito posando en el patio de la casa del niño con un impermeable que cubre la ropa en vez de ropa interior de mala calidad, con el pelo cuidadosamente despeinado menos. I think about watching him under my eyes over dinner and wondering when he'll reach first for me, and– Pienso verlo ante mis ojos durante la cena y se preguntan cuando llegará primero para mí, y -
I'm more than a little turned on. Estoy más que un poco encendido.
Fuck it. Mierda.
» French lesson panties $295, KikiDM.com »Bragas lección de francés $ 295, KikiDM.com

Related to "Too Much of a Bad Thing": Relacionados con "Demasiado de una cosa mala":
» » Maggie Ward Silk Dolphin Shorts Maggie Ward Seda Dolphin Shorts
» » What Your K Is… Qué Su K Is ...




























27.Sep.2007, 05:15 am 27.Sep.2007, 05:15 am
too cute for words!! demasiado lindos para las palabras!!
27.Sep.2007, 07:59 am 27.Sep.2007, 07:59 am
LOL, sounds like a good Penthouse letter. LOL, suena como una buena carta de Penthouse.