A Little Island of Insanity Una pequeña isla de la locura
17.Oct.2007, 07:41 pm 17.Oct.2007, 07:41 pm
I'm in my second office–pick a Starbucks, any Starbucks–and post meeting I decide to wait out the storm of LA traffic, buoyed by another soy latte, on an island of a strip mall in, like, totally the Valley? Estoy en mi segunda oficina elegir un Starbucks, cualquier Starbucks y posterior reunión que deciden esperar a la tormenta del tráfico de LA, impulsado por otro café de soja, en una isla de una franja en el centro comercial, al igual que, en su totalidad el Valle?
I float to the cashier. I flotar a la caja. “I'll have a sugar-free caramel, iced soy latte. "Voy a tener un caramelo sin azúcar, café helado de soja. Extra shot of gay.” Extra foto de los homosexuales ".
The cashier looks at me, polite. El cajero me mira, cortés. “Anything else?” "¿Alguna otra cosa?"
I survey the rows of pastries, against my will, and see the cookie I've been desert island-hungry for since my red tide rolled in days ago. Yo estudio las filas de pasteles, en contra de mi voluntad, y ver la cookie que he estado-isla desierta ya que mi hambre de la marea roja en laminados días. “I'll take a chocolate chip cookie, please.” He drops one into a bag, and the cookie's little weighted noise sounds like the future echo of me hitting a bathroom scale. "Voy a tomar una galletas de chispas de chocolate, por favor." Él cae uno en una bolsa, y la cookie de poco ruido ponderado de sonidos como el eco de mi futuro golpear una báscula de baño. “I shouldn't have one because I want to get crack whore-thin, but I'll just throw up the cookie in the restroom later.” "Yo no debería tener una porque quiero obtener grieta puta-fina, pero sólo voy a vomitar la cookie en el baño después."
His eyebrows raise into a question mark: his brows the curve, his pinched mouth the dot. Elevar las cejas en un signo: la curva de sus cejas, su boca pellizcada el punto.
“Times like these we can't waste a minute being unrealistic,” I say. "Los tiempos como estos no podemos residuos un minuto poco realista", digo. “Also, I'm trying to get wireless internet in here for an SOS back to LA, but it's a pain in my never-done-yoga-in-my-life ass. "Además, estoy tratando de conexión inalámbrica a Internet en un SOS aquí para volver a Los Ángeles, pero es un dolor en mi no-hacer-yoga-en-mi-vida trasero. What am I doing wrong?” ¿Qué estoy haciendo mal? "
“I can give you a brochure.” He reaches for a life jacket-yellow pamphlet that someone's already tossed at me. "Les puedo dar un folleto." Él alcanza para un chaleco salvavidas de color amarillo folleto que alguien ya me lanzaron.
“It's like you're throwing me a brick as a life saver–not helpful,” I say. "Es como si me tirar un ladrillo como un ahorrador de vida-no es útil", digo. “Should I just throw my computer against the wall? "En caso de que acabo de tirar mi computadora contra la pared? Will that fix it?” Voluntad que arreglarlo? "
He finally cracks, a little smile. Por último, las grietas, una pequeña sonrisa. “Here's your receipt.” "Aquí está tu recibo".
» Mesi Jilly shell ring $285, Vivre.com »Mesi Jilly depósito anillo $ 285, Vivre.com

Related to "A Little Island of Insanity": Relacionados con "una pequeña isla de la locura":
» » Patrick and Skinner Lingerie Giveaway Winner Patrick y Skinner Lingerie regalo Ganador
» » The Hell of Heaven El infierno de los Cielos




























18.Oct.2007, 03:52 am 18.Oct.2007, 03:52 am
The wireless in ATL Starbucks(es) is so bad I bought an espresso machine for my kitchen. Inalámbrico en ATL Starbucks (es) es tan malo que he comprado una máquina de espresso para mi cocina. One would think the pricey thing would keep me away from spending $10+ a day there. Uno podría pensar que el precio es que me mantienen lejos del gasto de $ 10 + un día.
Not true. No es cierto.
I just leave the apartment, sit my ass in traffic to get one, buy the drug, sit in traffic on the way home, and drink half the thing before I make it back to laptop. Acabo de dejar el apartamento, mi trasero se sientan en el tráfico para conseguir una compra de la droga, se sientan en el tráfico en el camino a casa, y beber la mitad de la cosa antes de hacerla volver al portátil.
Cities like yours and mine will be better off when teleportation becomes an option, don't you think? Ciudades como el suyo y el mío será mejor cuando se convierte en una opción de teletransporte, ¿no te parece?
I think I'll move to New York before that becomes available. Creo que voy a ir a Nueva York antes de que esté disponible.
18.Oct.2007, 07:36 am 18.Oct.2007, 07:36 am
Great story, hideous ring! Gran historia, anillo horrible! I smell a book deal in your future, boss! Huelo un libro tratar en su futuro, jefe! (Dibs on shooting the cover) (Dibs disparo en la portada)
18.Oct.2007, 09:35 pm 18.Oct.2007, 09:35 pm
Oh no Krissi, none of that Hollywood(crack) dieting. ¡Oh no Krissi, ninguno de los que Hollywood (crack) dieta. We must stick to the healthy way of staying skinny such as starvation and vomiting after every meal…….the ring is “haute”…..boss, I mean boss. Debemos atenernos a la forma de mantenerse sano flaco como el hambre y los vómitos después de cada comida ... .... El anillo es "alta" ... .. jefe, me refiero a jefe.
-Z'maji @ hauteblogxoxo.wordpress.com -Z 'maji@hauteblogxoxo.wordpress.com