Call Me Kay-Z Call Me Kay - Z
14.Nov.2007, 07:03 pm 14. Nov.2007, 07:03 horas
“Grab our left overs,” says The Boy, soft shutting his Porsche’s door. "Grab nuestra izquierda sobras", dice The Boy, suave cierre la puerta de su Porsche.
“Why?” "¿Por qué?"
“We can’t leave it in the car.” And though I’m not sure why, I take the food and we walk to my building, an Art Deco bit of bricks. "No podemos dejarlo en el coche." Y aunque no estoy seguro de por qué, soy de la alimentación y caminamos a mi edificio, un poco de Art Deco ladrillos. “I’m so curious to finally see your place,” says The Boy. "Estoy muy curioso ver por fin a su lugar", dice The Boy. “And I’m so ready to crash.” "Y estoy tan dispuestos a estrellarse."
I realize he wants to spend the night at my place, and though we’ve slept together in over five countries of apartments, hotels, planes, and trains, I go shy and say, “I don’t think you want to.” Me doy cuenta de que quiere pasar la noche en mi lugar, y aunque hemos dormido juntos en más de cinco países de apartamentos, hoteles, aviones, trenes y, voy tímida y decir, "No creo que quiera."
“Why not? "¿Por qué no? Is your other boyfriend coming over later?” Es su novio otros llegarán posteriormente? "
“My only other boyfriend is my right hand. "Mi único novio es mi mano derecha. And I like to think of it as a hot chick.” Y me gusta pensar en ello como un polluelo caliente ".
He laughs, and I key open the door for him, leading him to an antique elevator. Él se ríe, y yo clave abrir la puerta para él, llevándolo a un antiguo ascensor. “This is charming,” says The Boy. "Este es encantador", dice The Boy.
“Get ready. "Prepárate. It’s a real shoe box.” The elevator pauses, slow, and we get out and walk down the hall. Es una verdadera caja de zapatos. "El ascensor se detiene, lento, y nosotros salir y caminar por la sala. I unlock the door, and pause: “You ready?” I abrir la puerta, y pausa: "You ready?
I flip on the light switch, and The Boy gasps. I en la cubierta del interruptor de luz, y The Boy gritos de asombro. “You weren’t kidding. "Usted no es broma. It’s really smaller than my pool house.” Es realmente más pequeño que mi piscina casa ".
“Your pool house has a full kitchen and a marble bathroom,” I laugh. "Su piscina casa tiene una cocina completa y un baño de mármol," I reír. “You still want to stay?” "Ustedes todavía quieren quedarse?"
“I can do urban camping,” he says. "Yo puedo hacer de campamento urbano", dice. “This’ll be like when I slept in my office to shake off a live-in girlfriend. "Esto será como cuando me dormí en mi oficina a sacudirse en vivo - novia. And I slept in a jungle. Y me dormí en una selva. I can sleep anywhere.” Puedo dormir en cualquier lugar. "
I grab my pillows, and open a cloud of comforter over my day bed. Asgo mi almohadas, y abrir una nube de comforter sobre mi cama día.
“Baby, you could live much better than this.” He slips off his buttondown, and places it on my glass desk, one of my few pieces of furniture — in my kitchen, there’s only a fridge full of vintage fur, and an espresso machine that cost half my rent. "Baby, podría vivir mucho mejor que este." Resbala su buttondown, y lo coloca en mi mesa de vidrio, uno de mis pocos muebles, en mi cocina, sólo hay un frigorífico lleno de pieles de cosecha, y Un espresso máquina que cuesta la mitad de mi renta. “Why are you here?” "¿Por qué estás aquí?"
“Because three months melted into six, then twelve.” I crack open my laptop, watching him undress. "Debido a tres meses fundió en seis, luego doce." Grieta abierta mi portátil, mirándolo desnudarse. “I thought I’d be back in New York by now, but I blinked and the year’s up. "Pensé que iba a haber de nuevo en Nueva York por ahora, pero me parpadear y la del año. Also, it was between living in a gritty urban environment or alcoholism in order to become the next great American lit girl. Asimismo, es entre los que viven en un entorno urbano arenoso o alcoholismo con el fin de convertirse en la próxima gran iluminado niña. And I don’t drink anything but soy lattes.” Y yo no beba nada, sino de soja lattes ".
The Boy is naked on my bed, body half covered, eyes half shut, though he says clearly, “I’m moving you out of here. The Boy es desnudo en mi cama, cubierto medio cuerpo, medio cierra los ojos, aunque él dice claramente, "yo estoy en movimiento le hace salir de aquí. You’re never leaving my place again.” Nunca estará de abandonar mi lugar de nuevo. "
“It’s not that bad.” My declaration is punctuated by a siren, red as the sunset that’s just closing. "No es que la mala." Mi declaración está marcada por una sirena, rojo como la puesta de sol que es sólo de clausura. “Are you comfortable?” "¿Estás cómodo?"
“Yeah, I’ll sleep anywhere. "Sí, voy a dormir en cualquier lugar. But I’m saving you from…” Soon he’s snoring as I type away, working, writing, watching him rub his face into my pillow, liking the soft, fat white of my down comforter against his lean, tan body. Pero estoy ahorrándole de… "Pronto él ronquido mientras escribo lejos, trabajando, escribiendo, viendo lo frotar su rostro en mi almohada, el gusto suave, grasa blanca de mi abajo comforter contra su delgado y bronceado cuerpo. When I put down my laptop it’s almost midnight, and I lie next to The Boy, reading on my iPhone as he sleeps, liking hearing his soft snores. Cuando he presentado mi portátil es casi medianoche, y yo al lado de la mentira Boy, la lectura en mi iPhone como él duerme, vista su gusto suave snores. Little pillows of breath, they– Little almohadas de aire, que -
Don’t drown out the helicopters outside. No ahogar fuera de los helicópteros. The Boy rolls over on his back. The Boy vuelca en la espalda. “Do you have to pay extra for this entertainment?” he asks. "¿Tiene usted que pagar un monto adicional para este espectáculo?", Se pregunta. “Why are you living like this?” "¿Por qué te gusta esta vida?"
“It’s authentic, like a Fifty Cent music video,” I say, still scrolling my iPhone. "Es auténtico, como un Quincuagésimo Cent video musical," Yo digo, aún desplazándose mi iPhone. “And I need street cred to write about f**k-you shoes.” "Y debo callejera a escribir sobre af ** k usted zapatos".
“You’ve got to move. "Hay que avanzar. Come live near me.” Come viven cerca de mí. "
“I can’t do the suburbs,” I say. "No puedo hacer los suburbios", digo. “And beach towns give me anxiety. "Y la playa ciudades me dan ansiedad. They’re too relaxed. Son demasiado relajada. There are too many flip-flops.” I rub The Boy’s back, his neck, until his moans melt into soft snores, and I go back to reading. Hay demasiados Flip fracasos. "The Boy frotar la espalda, su cuello, sus quejidos hasta fundirse en suave snores, y vuelvo a la lectura.
It’s a blank black, like my iPhone lying next to my head when I wake up. Es un blanco negro, al igual que mi iPhone acostado al lado de mi cabeza cuando me despierto. “I just heard a woman scream,” says The Boy. "Yo acabo de oír a una mujer gritar", dice The Boy. “Like out of a horror movie. "Al igual que fuera de una película de horror. Is my Porsche going to be there when I leave?” ¿Mi Porsche va a estar allí cuando deje? "
“I didn’t hear her. "No he oído de ella. But want me to check your car?” Pero quisiera que compruebe su coche? "
“Sometimes it’s better not to know.” "A veces es mejor no saber."
The next time I wake up, The Boy’s looking at one of his cell phones, sitting up. La próxima vez que me despierto, The Boy's busca en uno de sus teléfonos celulares, sentado. “It’s 5 a.m. Time for me to go to work.” But he crawls back under the covers and pets me heavy, and finally the only noises we hear are the rustling of the bed clothes as we completely unclothe, as we breath off each other’s moans. "Se trata de 5 horas de tiempo para mí para ir al trabajo." Pero él rastrea de nuevo bajo las cubiertas y mascotas mí pesadas, y, por último, la única ruidos que escuchamos son el robo de la ropa de cama como completamente unclothe, como fuera de la respiración Quejidos de los demás. We’re not quiet until we finish, and our pleasure has us playing on that border between sleep and wake. No estamos tranquilo hasta que acabemos, y nuestro placer nos ha jugar en esa frontera entre el sueño y despertar.
“All right.” The Boy kisses my forehead, my closed eyes. "Bien". "The Boy besos mi frente, mis ojos cerrados. “I’m out, baby.” I give him time to take the elevator, to cross the street to his car, and call him. "Estoy a cabo, bebé." Yo le dará tiempo para tomar el ascensor, para cruzar la calle con su automóvil, y la palabra de él. “Is your Porsche riddled with bullets?” "Es su Porsche acribillado a balazos?"
“No, but I have a ticket and it’s like night of the living dead out here.” I direct him how to get back to his place, his nine-bathroom palace with a postcard view of the Pacific, and I don’t fall back asleep until I hear him say: "No, pero tengo un billete y es como la noche de los muertos vivientes a cabo aquí." Yo le dirigen la manera de volver a su lugar, su palacio de nueve cuarto de baño con una postal vista de la Pacífico, y yo no les Toneladas caer dormido hasta que le oigo decir:
“It’s so good to be home.” "Es tan buena que se casa."
» Campise gun necklace in gold Campise pistola en el collar de oro , $600, Ron Herman.com , $ 600, Ron Herman.com

Related to "Call Me Kay-Z": Relacionados con "Call Me Kay - Z":
» » Gettin’ Trunkt Up In Hurr Gettin 'Trunkt arriba en el Hurr























14.Nov.2007, 10:33 pm 14. Nov.2007, 10:33 horas
I’m in need of a self-confidence boost for the new year and you seem to be just the person to talk to. Estoy en la necesidad de una confianza en sí mismo impulso para el nuevo año, y parece ser que sólo la persona con quien hablar. Any book recommendations? Cualquier libro de recomendaciones? Have you always had such a boss attitude? ¿Has tenido siempre esa actitud de un jefe?
15.Nov.2007, 11:37 pm 15. Nov.2007, 11:37 horas
One of my fav stories is “An Enemy of the People,” a play by Ibsen. Uno de mis favoritos es historias "Un Enemigo del Pueblo", una obra de Ibsen. Read about one man standing up against an entire town, and be inspired to be fearless, be inspired to never be motivated by other people’s opinions, be inspired to– Lea acerca de un hombre de pie contra todo un pueblo, y se inspira a ser valiente, que nunca inspiró a ser motivadas por las opiniones de otras personas, se inspiró a -
Talk about giving brain in public. Hable de dar cerebro en público.
The book is available here for free: El libro está disponible aquí gratuitamente:
http://manybooks.net/titles/ibsenhenetext00aeotp10.html Http://manybooks.net/titles/ibsenhenetext00aeotp10.html
XXXO,
K