Excuse Me? Excusez-moi? Do You Speak Spanish? Parlez-vous espagnol? (Part 1) (Partie 1)
04.Dec.2007, 12:36 pm 04.Dec.2007, 12:36 pm Missoni sun hat Missoni dimanche chapeau $210, Net-a-Porter.com $ 210, Net-a-Porter.com 
“Wake up, baby.” «Réveille-toi, bébé."
I blink away a dream of hard blacks and whites, and the Pacific sun dances on my face and bells' bright noise bounce through the room. I blink pas un rêve difficile de Noirs et de Blancs, et les danses du Pacifique dimanche sur mon visage et des cloches "bruit vif rebond dans la chambre.
“Listen, it's that church,” The Boy says. «Écoutez, c'est que l'église," The Boy dit. I look out the window, and over hotels crumbling into the blue air, I see a green hillside tiled with soft white homes, setting off the rusting iron crown of a church tower. Je regarde par la fenêtre, et plus de l'effritement des hôtels dans le bleu l'air, je vois une verte colline, avec carrelage blanc des maisons, la création de la rouille de fer couronne d'un clocher.
“Very charming,” I say. "Très charmant," dis-je. Then I sit up, listening more carefully. Ensuite, je s'asseoir, d'écouter plus attentivement. “That's my iPhone's alarm.” I turn it off. "C'est mon iPhone alarme." Je l'éteindre.
“Oh,” The Boy says, and his voice is an echo of mine from last night, when we taxied into seaside Puerto Vallarta, Mexico, and passed my personal North Star, Starbucks. "Oh," The Boy dit, et sa voix est un écho de la lutte antimines de la nuit dernière, lorsque nous avons roulé en bord de mer à Puerto Vallarta, au Mexique, et passé mon étoile du Nord, Starbucks. “La estrellas bucks!” I cooed. "La estrellas bucks!" Je cooed. “So we're still in civilization.” «Alors, nous sommes encore dans la civilisation."
Then we drove away from the main drag, four lanes lined with hotel plazas, each their own whitewashed, resort village. Ensuite, nous avons roulé loin de l'artère principale, bordée de quatre voies hôtel places, chacun de leur propre blanchies, station village. We jiggled gentle in the American car on Mexican cobbled streets, making soft turns until we stopped in an alley that ended facing a blur of ocean. Nous jiggled douce dans la voiture américaine sur les rues pavées du Mexique, ce qui tourne doux jusqu'à ce que nous nous sommes arrêtés dans une ruelle qui a pris fin face à un flou de l'océan. The Boy paid the cab driver in wrinkled dollars, and we stepped out in front of a condo building. Le garçon a payé le chauffeur de taxi dans wrinkled dollars, et nous avons renforcé à l'avant d'un bâtiment en copropriété. “This is it,” he said. «C'est», dit-il. “Right on the beach! "Droit à la plage! You planned well.” Vous avez bien planifié ».
“If you had known this earlier, would you have laid me during our layover?” I asked. "Si vous aviez connu plus tôt, auriez-vous jeté moi lors de notre escale?" Ai-je demandé. We elevatored to our top-floor rental, a comfortable cube of space shaped with plaster. Nous elevatored à notre top-parole de location, un confortable en forme de cube de l'espace avec du plâtre. “This is smaller than your pool house,” I said. "C'est plus petit que votre pool house," j'ai dit. “But cozy.” A plastic parrot hanging from the ceiling watched us unpack and rush back out the door. "Mais confortable." Un perroquet plastique suspendus au plafond vu déballer et de nous précipiter vers la porte arrière. The Boy and I surveyed the scene outside our building. Le garçon et je l'enquête sur les lieux en dehors de notre bâtiment. “Cute, right?” I stared at a patio restaurant nestled into the structure's side. "Cute, non?" J'ai regardé dans un patio restaurant situé dans la structure de la côte. “And look, how exotic — there are so many white Americans!” The Boy took my hand and we walked on the sidewalk lining the shore. "Et regardez, comment exotique - il ya beaucoup de blanc Américains!" Le garçon a pris ma main et nous marchions sur le trottoir bordant la rive. The Pacific slushed against piles of pebbles, making mild music. Le Pacifique slushed contre des tas de cailloux, de la musique légère. We paused at carts dusted with trinkets that blinked in soft midnight lights. Nous avons mis en veille à épousseté charrettes avec des babioles qui clignote à minuit, feux doux. I fingered a silver ring. Je doigts une bague en argent.
“Authentic Mexico, made in China,” said The Boy. "Mexique authentique, fabriqué en Chine», a déclaré le garçon.
The bells start clanging again, and shake me from my memory. Les cloches début martèlement de nouveau, et me secouer de ma mémoire. “Are those real this time?” I stretch like a cat under the Mexican blanket, its pattern filtered through a clean American aesthetic. "Ce sont des vrais cette fois-ci?" Je étirer comme un chat dans le cadre de la couverture du Mexique, de sa structure propre filtré à travers une esthétique américaine. I slip on my vintage wooden wedges, and one of two dresses I brought. Je glisse sur mon millésime coins en bois, et l'un des deux robes j'ai apporté. Three coats of mascara, two minutes of black eye shadow, a layer of SPF 45 lotion later and we're walking through a seaside town still gray with morning. Trois couches de mascara, à deux minutes de fard à paupières noir, une couche de lotion FPS 45 et plus tard nous sommes à pied à travers une ville balnéaire avec encore gris matin.
We stroll away from the beach through crooked streets, weaving in and out of slow-moving locals. Nous promenade de la plage à travers les rues tortueuses, de tissage et de lents locaux. The Boy nudges me, and I turn to see Mexican men stare. The Boy nudges moi, et je m'adresse à voir les hommes mexicains stare. “You're making the city's productivity drop 10%,” The Boy says. «Vous êtes de la ville, la productivité baisse de 10%," The Boy dit. He pauses to let me pass first, as we hit a part of the sidewalk crowded with construction workers. Il s'arrête pour me laisser passer en premier lieu, comme nous l'avons touché une partie du trottoir bondé de travailleurs de la construction. “After you.” "Après vous."
“Always the gentleman,” I say. "Toujours le monsieur," dis-je. I tug the high hem of my skirt, a drop-waist T-shirt tunic I decided was a dress. Je le remorqueur de haute ourlet de ma jupe, une halte-taille T-shirt tunique, j'ai décidé a une robe. “I thought everyone would be sexy and half naked here,” I explain to no one. "Je pensais que tout le monde serait nu sexy et demi ici, je vais l'expliquer à personne. A little brown-skinned boy passes us, lifting his eyebrows at me in suggestion, smirking. Un petit garçon de peau brune passe de nous, en levant ses sourcils à moi dans la suggestion, smirking.
And then, despite years of globalization dancing 'round the world, spreading broken English and Western capitalism, despite growing up in an international beach town whose native tongue is Spanglish, I have a completely foreign experience: Et puis, malgré des années de la mondialisation, la danse "le tour du monde, un anglais et la diffusion du capitalisme occidental, en dépit de grandir dans une ville balnéaire dont la langue maternelle n'est Spanglish, j'ai une expérience à l'étranger:
I wish I'd worn a bra and jeans, and maybe even a pair of flats. Je voudrais me porter un soutien-gorge et jeans, et peut-être même une paire de pavillons.
» » READ PART TWO LIRE LA DEUXIEME PARTIE … ...

Related to "Excuse Me? Do You Speak Spanish? (Part 1)": Relatif à «Excusez-moi? Parlez-vous espagnol? (Partie 1)":
» » Life's a Beach. Life's a Beach. What Your K Is… Quel est votre K ...
» » What Your K Is… Quel est votre K ...
» » Excuse Me, Do You Speak Spanish? Excusez-moi, ce que vous parlez l'espagnol?




























05.Dec.2007, 08:41 am 05.Dec.2007, 08:41 am
How do you say “soy mocha” en espanol? Comment dit-on «soja moka" en espanol? I hope you took photos! J'espère que vous avez pris des photos!
05.Dec.2007, 02:34 pm 05.Dec.2007, 02:34 pm
Hah, staring at you obviously not because you're foreign… That's even better than that one story about Jiffy Lube. Ah, regarde évidemment pas à vous parce que vous êtes étranger ... C'est même mieux que cela une histoire d'Jiffy Lube.
05.Dec.2007, 09:51 pm 05.Dec.2007, 09:51 pm
You're so glamorous; stop it. You're so glamour; arrêter.
15.Apr.2008, 12:42 am 15.Apr.2008, 12:42 am
piccola stronza , i have been reading your site for a while i must say i do agree with some stuff , but honestly i really believe you think a bit too highly of yourself every time i have to digest another piece of your attempt writing i feel sick mmmmm the locals staring at you only because i am sure you looked like a cunt , anyways i do like most of the shoe reviews. piccola stronza, i ont été la lecture de votre site pendant un moment, je dois dire que je suis d'accord avec quelque chose, mais honnêtement, je crois vraiment que vous pensez un peu trop de vous à chaque fois que j'ai à digérer une autre pièce de votre tentative d'écriture je me sens malade mmmmm les locaux face à vous parce que je suis sûr que vous l'air d'un con, je ne suis de toute façon, comme la plupart des commentaires de la chaussure.