Excuse Me? Unnskyld? Do You Speak Spanish? Speak You Do spansk? (Part 1) (Del 1)

04.Dec.2007, 12:36 pm 04.Dec.2007, 12:36

Missoni sun hat Missoni Søn hat $210, Net-a-Porter.com $ 210, Net-a-Porter.com
Missoni Hat

“Wake up, baby.” "Wake up, baby."

I blink away a dream of hard blacks and whites, and the Pacific sun dances on my face and bells' bright noise bounce through the room. Jeg blinker bort en drøm av hard svarte og hvite, og Stillehavet Søn dansene på ansiktet mitt og bjeller 'lyse støy spretter gjennom rommet.

“Listen, it's that church,” The Boy says. "Hør her, det er at kirken," The Boy sier. I look out the window, and over hotels crumbling into the blue air, I see a green hillside tiled with soft white homes, setting off the rusting iron crown of a church tower. Jeg ser ut av vinduet, og over hoteller smuldrer opp i den blå luft, ser jeg en grønn skråning flislagt med myke hvite hus, innstilling av rustne jern krone av kirketårnet.

“Very charming,” I say. "Veldig sjarmerende, sier jeg. Then I sit up, listening more carefully. Så jeg sitte, lytte mer forsiktig. “That's my iPhone's alarm.” I turn it off. "That's my iPhone alarm." Jeg slå den av.

“Oh,” The Boy says, and his voice is an echo of mine from last night, when we taxied into seaside Puerto Vallarta, Mexico, and passed my personal North Star, Starbucks. "Å," The Boy sier, og stemmen hans er et ekko av min fra i går kveld, da vi taxied i sjøkanten Puerto Vallarta, Mexico, og gikk forbi min personlige North Star, Starbucks. “La estrellas bucks!” I cooed. "La estrellas bucks!" Jeg kurret. “So we're still in civilization.” Derfor er vi fortsatt er i sivilisasjonen.

Then we drove away from the main drag, four lanes lined with hotel plazas, each their own whitewashed, resort village. Så kjørte vi bort fra de største hemsko, fire kjørefelt og foret med hotellet plazaer, hver sine hvitkalkede, feriested landsby. We jiggled gentle in the American car on Mexican cobbled streets, making soft turns until we stopped in an alley that ended facing a blur of ocean. Vi jiggled milde i den amerikanske bilen på meksikansk brosteinsgater, og myke svinger før vi stoppet i et smug som endte overfor en flekk av havet. The Boy paid the cab driver in wrinkled dollars, and we stepped out in front of a condo building. Gutten betalte Taxisjåføren i skrukket dollar, og vi gikk ut foran en condo bygning. “This is it,” he said. "Dette er det, sa han. “Right on the beach! "Right on the beach! You planned well.” Du planla well. "

“If you had known this earlier, would you have laid me during our layover?” I asked. "Hvis du hadde visst dette tidligere, ville du ha lagt meg i løpet layover vår?" Spurte jeg. We elevatored to our top-floor rental, a comfortable cube of space shaped with plaster. Vi elevatored til toppen vår etasje utleie, en komfortabel cube of space formet med gips. “This is smaller than your pool house,” I said. "Dette er mindre enn bassenget huset, sa jeg. “But cozy.” A plastic parrot hanging from the ceiling watched us unpack and rush back out the door. Men koselig. "En plast papegøye hengende fra taket så vi pakke ut og stresser ut igjen døren. The Boy and I surveyed the scene outside our building. Gutten og jeg undersøkte åstedet utenfor bygningen vår. “Cute, right?” I stared at a patio restaurant nestled into the structure's side. «Søt, ikke sant?" Jeg stirret på en gårdsplass restaurant ligger i strukturen side. “And look, how exotic — there are so many white Americans!” The Boy took my hand and we walked on the sidewalk lining the shore. "Og se, hvor eksotisk - det er så mange hvite amerikanere!" Gutten tok hånden min og vi gikk på fortauet foring land. The Pacific slushed against piles of pebbles, making mild music. The Pacific slushed mot hauger av småstein, noe som gjør mild musikk. We paused at carts dusted with trinkets that blinked in soft midnight lights. Vi stoppet på vognene støvet med pyntegjenstander som blinket i myke midnatt lys. I fingered a silver ring. Jeg fingret en sølv ring.

“Authentic Mexico, made in China,” said The Boy. "Autentisk Mexico, laget i Kina, sa gutten.

The bells start clanging again, and shake me from my memory. Klokkene begynner skamling igjen, og riste meg fra min hukommelse. “Are those real this time?” I stretch like a cat under the Mexican blanket, its pattern filtered through a clean American aesthetic. "Er det virkelig denne gangen?" Jeg strekker ut som en katt under den meksikanske teppet, mønsteret filtrert gjennom en ren amerikansk estetikk. I slip on my vintage wooden wedges, and one of two dresses I brought. Jeg slip på min vintage tre kiler, og én av to kjoler jeg tok. Three coats of mascara, two minutes of black eye shadow, a layer of SPF 45 lotion later and we're walking through a seaside town still gray with morning. Tre lag med mascara, to minutter av svart øyenskygge, et lag med SPF 45 Lotion senere og vi gikk gjennom en kystby fremdeles grå med morgen.

We stroll away from the beach through crooked streets, weaving in and out of slow-moving locals. Vi spasertur fra stranden gjennom krokete gater, veving inn og ut av saktegående lokalbefolkningen. The Boy nudges me, and I turn to see Mexican men stare. Gutten dytter meg, og jeg slår til å se meksikanske menn stirre. “You're making the city's productivity drop 10%,” The Boy says. «Du gjør byens produktivitet fall 10%," The Boy sier. He pauses to let me pass first, as we hit a part of the sidewalk crowded with construction workers. Han pauser for å la meg gå først, da vi traff en del av fortauet overfylt med bygningsarbeidere. “After you.” "Når du har."

“Always the gentleman,” I say. "Alltid gentleman, sier jeg. I tug the high hem of my skirt, a drop-waist T-shirt tunic I decided was a dress. I rykk den høye kanten av mine skjørt, en drop-midje T-skjorte tunika jeg bestemte meg for var en kjole. “I thought everyone would be sexy and half naked here,” I explain to no one. Jeg trodde alle ville være sexy og halvnaken her, "jeg forklare for noen. A little brown-skinned boy passes us, lifting his eyebrows at me in suggestion, smirking. En liten brun-skinned boy passerer oss, løfter øyenbrynene på meg i forslaget, smirking.

And then, despite years of globalization dancing 'round the world, spreading broken English and Western capitalism, despite growing up in an international beach town whose native tongue is Spanglish, I have a completely foreign experience: Og så, til tross for år med globalisering dans verden rundt, spre gebrokkent engelsk og vestlige kapitalismen, på tross av å vokse opp i en internasjonal strandby som morsmål er Spanglish, jeg har en helt fremmed opplevelse:

I wish I'd worn a bra and jeans, and maybe even a pair of flats. Jeg skulle ønske jeg hadde slitt en bh og jeans, og kanskje også et par leiligheter.

» » READ PART TWO LES PART TWO ...

/



Related to "Excuse Me? Do You Speak Spanish? (Part 1)": Relatert til "Excuse Me? Speak You Do spansk? (Part 1)":

» » Life's a Beach. Life's a Beach. What Your K Is… Hva Ditt K ...

» » What Your K Is… Hva Ditt K ...

» » Excuse Me, Do You Speak Spanish? Unnskyld meg, du snakker spansk?


4 Smart Remarks for “Excuse Me? 4 Smart Anmerkninger for "Unnskyld meg? Do You Speak Spanish? Speak You Do spansk? (Part 1)” (Part 1) »

1 Star ( 3 votes, average: 3.33 out of 1) (3 stemmer, gjennomsnitt: 3.33 ut av 1)
  1. amy amy says: sier:

    How do you say “soy mocha” en espanol? Hvordan sier du "soya mocca" en espalier? I hope you took photos! Jeg håper du tok bilder!

  2. Nyx says: Nyx sier:

    Hah, staring at you obviously not because you're foreign… That's even better than that one story about Jiffy Lube. Hah, stirrer på deg åpenbart ikke fordi du er utenlandsk ... Det er enda bedre enn det en historie om Jiffy Lube.

  3. Cheri Cheri says: sier:

    You're so glamorous; stop it. Du er så glamorøst, stoppe det.

  4. p says: p sier:

    piccola stronza , i have been reading your site for a while i must say i do agree with some stuff , but honestly i really believe you think a bit too highly of yourself every time i have to digest another piece of your attempt writing i feel sick mmmmm the locals staring at you only because i am sure you looked like a cunt , anyways i do like most of the shoe reviews. piccola stronza, jeg ha blitt lesing nettstedet ditt på en stund Jeg må si jeg er enig med enkelte ting, men ærlig talt jeg tror tror du litt for høyt for deg selv hver gang jeg nødt til å fordøye et stykke forsøket skriver jeg føler meg syk mmmmm lokalbefolkningen stirrer på deg bare fordi jeg er sikker på at du så ut som en fitte, allikevel jeg liker det meste av sko vurderinger.

Leave a response Avreise en svar

* marks required field. * Markerer obligatorisk felt.

Translate Oversette

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekПереведите к русскому/RussianOversetter til Norsk/NorwegianÖversätta till Svensk/Swedishहिन्दी अनुवाद करने के लिए/Hindi
Tradueix al català/CatalanTulkot uz latviešu/LatvianPreložiť do slovenčiny/SlovakVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/ArabicTraduzca al Español/SpanishTraduisez au Français/French
Traduca ad Italiano/ItalianTraduza ao Português/Portuguese日本語に翻訳しなさい /Japanese한국어에게 번역하십시오/Korean中文翻译/Chinese Simplified中文翻译/Chinese TraditionalПереклад на українську/Ukrainian

Oh, K Å, K

"Kristopher Dukes win[s] wide praise in the fashion world..." "Kristopher Dukes seier [s] bredt ros i mote verden ..."


"[Kristopher Dukes .com is] a tightly edited daily glam fest..." "[Kristopher Dukes. Com er] en stramt redigert daglige glam fest ..."


"Five-inch heels, It bags, and designer jewelry, with the occasional post about love for almost all things mink. [Kristopher is] courting PETA love." "Fem-tommers hæler, Det poser og designer smykker, med sporadiske innlegg om kjærlighet til nesten alle ting mink. [Kristopher er] courting Sideoversikt kjærlighet."