Dic(k)tionary: Splenda Daddy Dic (k) de tionary: Splenda Daddy
10.Dec.2007, 08:12 am 10. Dec.2007, 08:12 heures
Splen · da dad · dy [ splen -dah dad -ee] noun 1. Splen · · da papa saire [splen - dah papa - ee] substantif 1. a rich boyfriend who makes you earn your keep. Un riche petit ami, qui vous fait gagner votre conserver. 2. 2. a boyfriend who’s as vain as you, so the relationship is all dirty workouts and zero calories. Un petit ami qui est aussi vaine que vous, ainsi que la relation est tout sale et séances d'entraînement sans apporter de calories.
Ex: Jane’s Splenda daddy never pays for her soy lattes. Ex: Jane's Splenda papa paie jamais pour son lait de soja.
» Alissia Melka-Teichroew “diamond” ring Alissia Melka - Teichroew "diamant" anneau $125, MoMA Store.org $ 125, MoMA Store.org

Related to "Dic(k)tionary: Splenda Daddy": Relative à la "Dic (k) de tionary: Splenda Daddy":
» » Excuse Me, Do You Speak Spanish? Excusez-moi, est-ce que vous parlez espagnol?
» » Kristopher Mentioned in New York Times Kristopher mentionnés au New York Times























10.Dec.2007, 12:05 pm 10. Dec.2007, 12:05 heures
Wait……shouldn’t the Splenda Daddy be paying for the soy lattes…..I mean if Jane is workin for her keep…. Attendez…… ne devrait pas être le Splenda Daddy payer pour le lait de soja… .. je veux dire si Jane est travaillent pour garder son….
-Z’maji @ - Z'maji @ http://hauteblogxoxo.wordpress.com Http://hauteblogxoxo.wordpress.com
10.Dec.2007, 01:38 pm 10. Dec.2007, 01:38 heures
The irony of that ring design speaks to me so loudly! L'ironie de la conception que l'anneau me parle si fort!
11.Dec.2007, 05:29 pm 11. Dec.2007, 05:29 heures
haha love it!! Haha l'aimer!