What Your K Is… What Your K Is ...

07.Mar.2008, 11:20 am 07.Mar.2008, 11:20 am
/

Wanting Vouloir . .

Pants are overrated. Pants are overrated. Put on a tunic, and tah dah… Mettre sur une tunique, et Tah Dah ...

/

Wearing. Wearing.

Greater than Gatsby chic, fast on and faster off… Supérieure à Gatsby Chic, rapide et plus rapide sur off ...

/

Hating Haïr . .

Bowling balls go high fashion. Boules de quilles vont de haute couture. Strike out… Strike out ...

/



Related to "What Your K Is…": Relatif à la "What Your K Is ...":

»  No related posts »Pas de postes liés à


9 Smart Remarks for “What Your K Is…” 9 Smart Commentaires pour "What Your K Is ..."

1 Star (No Ratings Yet) (No Ratings Yet)
  1. Dave says: Dave dit:

    I AM SO SICK OF GOLD DIGGERS. I AM SO SICK de chercheurs d'or. SERIOUSLY. SERIEUSEMENT. FEND FOR YOUR SELF! FEND pour votre auto! HERE IS A CLASSY STORY OF SWEET REVENGE. Voici une histoire CLASSY Of Sweet Revenge. COMMENT BITCHES, Hopefully it will inspire our Kris to give us a good read for the monsoon here in the east! COMMENTAIRE BITCHES, espérons qu'elle inspirera nos Kris pour nous donner une bonne lecture de la mousson d'ici à l'est!

    A woman recently posting on Craigslist described herself as a 25-year-old living in New York. Une femme annonce sur Craigslist a récemment décrit elle-même qu'une personne de 25 ans vivant à New York. She is, she says, not just beautiful but “spectacularly beautiful.” And she's looking for love. Elle est, dit-elle, non seulement beau, mais «d'une beauté spectaculaire." And she's looking for love. Or, at least, looking to “get married to a guy who makes at least half a million a year.” Ou, du moins, cherchent à "se marier à un gars qui gagne au moins un demi-million par an."

    Sound crass? Sound crasse? Well, she explains: “Keep in mind that a million a year is middle class in New York City, so I don\'t think I\'m overreaching at all.” Eh bien, elle explique: «Gardez à l'esprit que d'un million de classe par an est-Orient à New York, donc je n \ 't think I \' m overreaching du tout."

    She says that she's tried dating guys who only make $200,000 to $250,000. Elle dit qu'elle a essayé datant gars qui font seulement $ 200,000 à $ 250,000. “But that\'s where I seem to hit a roadblock. «Mais que \ 'est là que j'ai l'air de frapper un barrage routier. 250,000 won\'t get me to Central Park West.” (Indeed, you\'ll need at least $1 million a year to get through most co-op boards on the Gold Coast.) ₩ 250000 \ 't me rendre à Central Park West. "(En effet, vous \' ll faut au moins 1 million de dollars par an pour passer à travers la plupart des cartes co-op sur la Gold Coast.)

    Ms. Gold Digger goes on to ask advice about how to meet rich guys, and how to woo them — an especially mysterious process since, she says, most wealthy wives aren\'t as attractive as she is. Mme Gold Digger poursuit en demandant des conseils sur la façon de rencontrer des mecs riches, et comment les woo - un procédé particulièrement mystérieuse car, dit-elle, les plus riches épouses aren \ 't aussi attrayant comme elle est. “I've seen really 'plain jane' boring types who have nothing to offer married to incredibly wealthy guys.” Types ennuyeux "J'ai vu réellement" Plain Jane "qui n'ont rien à offrir marié à gars incroyablement riche."

    If that had been the end of it, Gold Digger's post might have vanished into Internet obscurity. Si cela avait été la fin de celui-ci, après Gold Digger pourrait avoir disparu dans l'obscurité Internet. But an unknown Wall Streeter wrote a reply that was even more cynical. Mais un inconnu Wall Streeter a écrit une réponse qui était encore plus cynique. And the two posts became instant classics, coursing across trading screens on Wall Street, the media's PC desktops, and blogs by the score. Et les deux postes sont devenus des classiques instantanés, courant à travers les écrans de négociation à Wall Street, des médias bureaux d'ordinateur, et des blogs par le score. (It's since inspired all manner of parodies and follow-ups.) (Il est depuis inspiré toutes sortes de parodies et de suivi.)

    The response, from a guy who “qualifies” with a salary of more than $500,000 a year, begins by pointing out that for a guy like him, her offer “is plain and simple a crappy business deal.” La réponse, d'un gars qui "qualifie" avec un salaire de plus de 500.000 dollars par an, commence par souligner que, pour un mec comme lui, son offre "est purement et simplement une affaire de merde."

    Simply put, he says, she's offering her looks and he's offering his money. Tout simplement, dit-il, elle offre sa beauté et il offre son argent. “But here's the rub, your looks will fade and my money will likely continue into perpetuity…in fact, it is very likely that my income increases but it is an absolute certainty that you won't be getting any more beautiful!” She is, he says, “a depreciating asset” and adds that “a deal that makes sense is dating, not marriage.” »Mais voilà le hic, vos regards se fanent et mon argent continueront vraisemblablement à perpétuité ... en fait, il est très probable que mon revenu augmente, mais c'est une certitude absolue que vous ne serez pas Getting Any plus beau!" Elle est , dit-il, «un bien qui se déprécie" et ajoute qu ' "un accord qui est logique est dating, pas le mariage."

    Moreover, the trader goes on to say that efficient-market theory holds that if Gold Digger were truly spectacularly beautiful, she would have found her sugar daddy by now. En outre, l'opérateur poursuit en disant que la théorie des marchés efficients estime que si Gold Digger étaient vraiment d'une beauté spectaculaire, elle aurait trouvé son papa sucre par l'entreprise. So he proposes an alternative arrangement: lease, rather than purchase. Alors, il propose un arrangement alternatif: la location, plutôt que d'acheter.

  2. amy amy says: dit:

    Ok first off, retard Dave up here didn't get the memo about all the fake craigslistings. Ok d'abord, retardent Dave ici n'a pas obtenu la note de service sur tous les craigslistings faux. Sweetie, those aren't real, jokes on you. Sweetie, ceux qui ne sont pas réels, des blagues sur vous. And wasn't that post like a year ago? Et n'était pas ce poste comme il ya un an?

    Secondly, I LOVE that they call those boots “wild crotch”. Deuxièmement, j'aime ce qu'ils appellent ces bottes "entrejambe sauvage». Wild Pair was the shit in the 80s. Wild Pair est la merde dans les années 80. Before our dear Kris was born, haha! Avant que nos chers haha Kris est né! Is that store still around? Est-ce magasin est toujours ici?

    Oh, and Dave, if you make more than 250k, call me! Oh, et Dave, si vous faites plus de 250k, appelez-moi! jk!! jk!

  3. Dave says: Dave dit:

    Actually AMY, Get off your high horse. En fait, AMY, Descendez de votre cheval élevé. YEs this was posted a while back but I \'FIGGAD\' Kris would enjoy the read. Oui, c'en a été envoyé quelques temps mais je \ 'FIGGAD \' Kris jouirait de la lire. Secondly You idiot, the word retard by definition does not apply to me. Deuxièmement, vous idiot, le mot de retarder, par définition, ne s'applique pas à moi. Further more, I have 4 special needs employees that ARE mentally retarded and let me tell you something you moron, they out work normal people like you, strive for perfection and SHHHHHH heres a secret, every SINGLE ONE OF THEM gets at LEAST 5.00 more an hour then YOU would get in the same position. Plus loin plus, j'ai 4 employés ayant des besoins spéciaux qui sont mentalement retardées et laissez-moi vous dire quelque chose que vous Moron, ils essaient de trouver des gens normaux comme vous, recherchons la perfection et shhhhhh heres un secret, toutes, ne d'eux obtiendra au moins 5,00 plus une heure, puis vous obtiendrez dans la même situation. WHY? POURQUOI? because they are intelegent, work hard and do not get caught shopping for Prada or in your case poor knock-offs during working hours. parce qu'ils sont intelegent, travailler dur et ne sont pas rattrapés achats pour Prada ou dans votre cas knock-offs pauvres pendant les heures de travail. To educate you just a bit, here is the word retard defined: Pour vous informer un peu, voici le mot de retarder définis:
    re·tard /r??t?rd, for 1–3, 5; ?rit?rd for 4/ Pronunciation Key – Show Spelled Pronunciation[ri-tahrd, for 1–3, 5; ree-tahrd for 4] Pronunciation Key – Show IPA Pronunciation Re Tard · / r?? t? e, pour 1-3, 5;? rit? e pour 4 / Pronunciation Key - Show prononciation Spelled [ri-tahrd, pour 1-3, 5; ree-tahrd pour 4] Prononciation Key - Show IPA Pronunciation
    –verb (used with object) 1. -Verb (used with object) 1. to make slow; delay the development or progress of (an action, process, etc.); hinder or impede. de faire ralentir, retarder le développement ou la progression de (une action, processus, etc); d'entraver ou empêcher.
    –verb (used without object) 2. -Verb (utilisé sans objet) 2. to be delayed. d'être retardée.
    –noun 3. -Noun 3. a slowing down, diminution, or hindrance, as in a machine. un ralentissement, diminution ou entrave, comme dans une machine.
    4. 4. Slang: Disparaging. Slang: péjoratif. a. a. a mentally retarded person. une personne mentalement retardés.

    5. 5. Automotive, Machinery. Automobile, de machines. an adjustment made in the setting of the distributor of an internal-combustion engine so that the spark for ignition in each cylinder is generated later in the cycle. un ajustement effectué dans le cadre du distributeur d'un moteur à combustion interne, afin que l'étincelle pour l'allumage dans chaque cylindre est généré plus tard dans le cycle.

    And I wouldnt call you period. Et je vous appelle wouldnt période. Again, I think you would be a very poor investment, with your…hair color out of a bottle, died RED or brown for artificial intelegence….. Encore une fois, je crois que vous être un investissement très pauvres, avec votre couleur de cheveux ... d'une bouteille, est mort rouge ou brun pour intelegence artificielle ... .. saggy breasts and dimpled ass. saggy seins et le cul potelé. Now take your used goods and chug on down the road. Maintenant, prenez vos biens usagés et teuf sur la route. YOU have WAY too many miles on you for me. VOUS avez WAY miles trop sur vous pour moi. I prefer to drive BMW's not pinto coupes Je préfère conduire Pinto pas coupés BMW

  4. Ashley Ashley says: dit:

    Hey there Dave. Hey there Dave. Perhaps a special needs employee should take your place at work… \”because they are intelegent\”… it\'s intelligent, sweetie. Peut-être un des besoins particuliers des employés devraient prendre votre place au travail ... \ ", car ils sont intelegent \" ... c \ 'est intelligent, sweetie. Now you get off your high horse, asshole. Maintenant, vous descendez de votre cheval élevé, connard.

    xxx xxx

  5. Styleaholics.com - Ambassadors of the Eclectic Lifestyle » Blog Archive » Websnob: The Best of the Web Week of 3/10/08 Styleaholics.com - Ambassadeurs de l' »Eclectic Lifestyle Blog Archive» Websnob: The Best of the Web de la Semaine du 3/10/08 says: dit:

    [...] DUKES.com KRiSTOPHER saysAlexander McQueen's clutch is strikes [...] Embrayage [...] DUKES.com saysAlexander KRISTOPHER McQueen est grèves [...]

  6. Fashion News: Weekly Round Up! Mode Nouvelles: Weekly Round Up! says: dit:

    [...] saysAlexander McQueen's clutch is strikes [...] Embrayage [...] saysAlexander McQueen est grèves [...]

  7. Fashion on the Web this Week | La mode sur le Web cette semaine | says: dit:

    [...] saysAlexander McQueen's clutch is strikes [...] Embrayage [...] saysAlexander McQueen est grèves [...]

  8. My Fashion Life » Blog Archive » Websnob: KRiSTOPHER DUKES Mon mode de vie »Blog Archive» Websnob: Kristopher DUCS says: dit:

    [...] saysAlexander McQueen's clutch is strikes [...] Embrayage [...] saysAlexander McQueen est grèves [...]

  9. Mike Martlet says: Mike Martlet dit:

    The Boots! The Boots! Kinky boots! Kinky boots! Ah yes, – the seventies. Ah oui, - les années soixante-dix. A playful kick from a more gently rounded pointed toe under a side table at the disco, spinning the lady on her stiletto heel on the dance floor, and later the feel of soft cool leather against my naked skin soon to be followed by the inevitable jab of stiletto heels into my naked flanks, – spurring me on and on to greater things as I gaze into her laughing and knowing eyes, her white teeth glimpsed in a smile beneath parted glossy scarlet lips as her cheeks start to flush red ; yes it was a good time. Un coup de pied ludique à partir d'un bout pointu plus doucement arrondi sous une table à côté de la discothèque, la filature de la dame sur ses talons aiguilles sur le plancher de danse, et plus tard la sensation du cuir cool mous contre ma peau nue qui sera bientôt suivie par la Commission paritaire de recours inévitable des talons aiguilles dans mes flancs nus, - stimuler moi et sur de plus grandes choses que je regarde dans son rire et sachant yeux, ses dents blanches entrevu dans un sourire sous parted brillant lèvres écarlates que ses joues commencent à éclat rouge, oui il a été un bon moment.

Leave a response Laissez une réponse

* marks required field. * Points requis sur le terrain.

Translate Traduire

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekПереведите к русскому/RussianOversetter til Norsk/NorwegianÖversätta till Svensk/Swedishहिन्दी अनुवाद करने के लिए/Hindi
Tradueix al català/CatalanTulkot uz latviešu/LatvianPreložiť do slovenčiny/SlovakVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/ArabicTraduzca al Español/SpanishTraduisez au Français/French
Traduca ad Italiano/ItalianTraduza ao Português/Portuguese日本語に翻訳しなさい /Japanese한국어에게 번역하십시오/Korean中文翻译/Chinese Simplified中文翻译/Chinese TraditionalПереклад на українську/Ukrainian

Oh, K Oh, K

"Kristopher Dukes win[s] wide praise in the fashion world..." "Kristopher Dukes win [s] de nombreux éloges dans le monde de la mode ..."


"[Kristopher Dukes .com is] a tightly edited daily glam fest..." "[Kristopher Dukes. Com est] un fest glam quotidien étroitement édité ..."


"Five-inch heels, It bags, and designer jewelry, with the occasional post about love for almost all things mink. [Kristopher is] courting PETA love." «Les talons de cinq pouces, il sacs et bijoux de designers, avec le poste occasionnel de l'amour pour presque tout le vison de choses. [Kristopher est] courtiser PETA amour."