What Your K Is… Qual è il tuo K ...

07.Mar.2008, 11:20 am 07.Mar.2008, 11:20 am
/

Wanting Voler . .

Pants are overrated. Pantaloni sono sopravvalutato. Put on a tunic, and tah dah… Metti su una tunica, e tah dah ...

/

Wearing. Indossare.

Greater than Gatsby chic, fast on and faster off… Superiore a Gatsby chic, veloce e più veloce al largo ...

/

Hating Hating . .

Bowling balls go high fashion. Bowling palle andare alta moda. Strike out… Cancellare le ...

/



Related to "What Your K Is…": Correlati a "Che il tuo K è ...":

»  No related posts »N. posti


9 Smart Remarks for “What Your K Is…” 9 Smart Commento per "Che il tuo K Is ..."

1 Star (No Ratings Yet) (N. Eppure Voti)
  1. Dave says: Dave dice:

    I AM SO SICK OF GOLD DIGGERS. I AM SO MALATO DI ORO Diggers. SERIOUSLY. SERIAMENTE. FEND FOR YOUR SELF! PER LA TUA difendersi SELF! HERE IS A CLASSY STORY OF SWEET REVENGE. Classy QUI E 'UNA STORIA DI SWEET REVENGE. COMMENT BITCHES, Hopefully it will inspire our Kris to give us a good read for the monsoon here in the east! COMMENTO BITCHES, spera che si ispirano i nostri Kris per darci una buona lettura per il monsone qui a est!

    A woman recently posting on Craigslist described herself as a 25-year-old living in New York. Una donna di recente pubblicazione su Craigslist descritto se stessa come uno di 25 anni, vive a New York. She is, she says, not just beautiful but “spectacularly beautiful.” And she's looking for love. Ella è, dice, non solo bella, ma "spettacolare bello". E lei è in cerca di amore. Or, at least, looking to “get married to a guy who makes at least half a million a year.” O, almeno, cercando di "sposare un ragazzo che fa almeno mezzo milione di un anno".

    Sound crass? Sound crass? Well, she explains: “Keep in mind that a million a year is middle class in New York City, so I don\'t think I\'m overreaching at all.” Ebbene, spiega: "Tieni presente che un milione di un anno, è la classe media a New York City, così don \ 't think I \' m perderebbe di vista a tutti."

    She says that she's tried dating guys who only make $200,000 to $250,000. Lei dice che ha cercato di ragazzi che risale solo $ 200.000 a $ 250.000. “But that\'s where I seem to hit a roadblock. "Ma che \ 's in cui mi sembra di colpire un blocco stradale. 250,000 won\'t get me to Central Park West.” (Indeed, you\'ll need at least $1 million a year to get through most co-op boards on the Gold Coast.) 250.000 vinto \ 't get me a Central Park West. "(Infatti, è \' ll bisogno di almeno $ 1 milione di un anno per ottenere la maggior parte attraverso il co-op consigli sulla Gold Coast.)

    Ms. Gold Digger goes on to ask advice about how to meet rich guys, and how to woo them — an especially mysterious process since, she says, most wealthy wives aren\'t as attractive as she is. Ms. Gold Digger va a chiedere consiglio su come soddisfare ricco ragazzi, e come loro woo - un particolare processo misterioso perché, dice, la maggior parte dei ricchi mogli aren \ 't come attraente come lei è. “I've seen really 'plain jane' boring types who have nothing to offer married to incredibly wealthy guys.” "Ho visto davvero 'plain jane' noioso tipi che non hanno nulla da offrire al sposato incredibilmente ricchi ragazzi".

    If that had been the end of it, Gold Digger's post might have vanished into Internet obscurity. Se così fosse stato la fine di esso, Gold Digger post potrebbe avere sparita in Internet oscurità. But an unknown Wall Streeter wrote a reply that was even more cynical. Ma uno sconosciuto parete Streeter ha scritto una risposta che è stata ancora più cinica. And the two posts became instant classics, coursing across trading screens on Wall Street, the media's PC desktops, and blogs by the score. E i due posti è diventata istantanea classici, coursing attraverso schermi a Wall Street, i mezzi di PC desktop, e da parte del cliente blog. (It's since inspired all manner of parodies and follow-ups.) (E 'quanto ha ispirato ogni sorta di parodie e di follow-up.)

    The response, from a guy who “qualifies” with a salary of more than $500,000 a year, begins by pointing out that for a guy like him, her offer “is plain and simple a crappy business deal.” La risposta, da un tizio che "qualifica", con uno stipendio di più di $ 500.000 di un anno, inizia ricordando che per un ragazzo come lui, la sua offerta "è puro e semplice uno crappy affare".

    Simply put, he says, she's offering her looks and he's offering his money. In poche parole, egli dice, è che offre il suo aspetto e che offre il suo denaro. “But here's the rub, your looks will fade and my money will likely continue into perpetuity…in fact, it is very likely that my income increases but it is an absolute certainty that you won't be getting any more beautiful!” She is, he says, “a depreciating asset” and adds that “a deal that makes sense is dating, not marriage.” "Ma ecco il punto debole, il suo aspetto e la mia volontà di fade denaro continuerà probabilmente in eterno ... in realtà, è molto probabile che il mio reddito aumenta, ma si tratta di una assoluta certezza che non sarà sempre più bella!" E ' , egli dice, "un bene ammortizzabile" e aggiunge che "un accordo che ha senso è che risale, non matrimonio".

    Moreover, the trader goes on to say that efficient-market theory holds that if Gold Digger were truly spectacularly beautiful, she would have found her sugar daddy by now. Inoltre, l'operatore va a dire che l'efficienza del mercato teoria sostiene che se Gold Digger sono stati veramente spettacolare bello, avrebbe trovato il suo papà zucchero da ora. So he proposes an alternative arrangement: lease, rather than purchase. Allora egli propone una soluzione alternativa: la locazione finanziaria, piuttosto che acquistare.

  2. amy Francesca says: dice:

    Ok first off, retard Dave up here didn't get the memo about all the fake craigslistings. Ok prima fuori, retard Dave qui non ha ottenuto la nota su tutti i falsi craigslistings. Sweetie, those aren't real, jokes on you. Sweetie, quelli non sono reali, barzellette su di voi. And wasn't that post like a year ago? E che non è stato posto come un anno fa?

    Secondly, I LOVE that they call those boots “wild crotch”. In secondo luogo, I LOVE che gli stivali quelli che chiamano "cavallo selvatico". Wild Pair was the shit in the 80s. Selvatica coppia è stata la merda negli anni'80. Before our dear Kris was born, haha! Prima che il nostro caro Kris è nato, haha! Is that store still around? Che è ancora intorno negozio?

    Oh, and Dave, if you make more than 250k, call me! Oh, e Dave, se hai più di 250k, call me! jk!! jk!

  3. Dave says: Dave dice:

    Actually AMY, Get off your high horse. In realtà AMY, Scendere tuo cavallo alta. YEs this was posted a while back but I \'FIGGAD\' Kris would enjoy the read. Sì questo è stato inviato un po 'indietro ma io \' FIGGAD \ 'Kris godrebbe la lettura. Secondly You idiot, the word retard by definition does not apply to me. In secondo luogo è un cretino, la parola retard, per definizione, non si applica a me. Further more, I have 4 special needs employees that ARE mentally retarded and let me tell you something you moron, they out work normal people like you, strive for perfection and SHHHHHH heres a secret, every SINGLE ONE OF THEM gets at LEAST 5.00 more an hour then YOU would get in the same position. Inoltre, ho 4 particolari esigenze dei lavoratori che sono ritardati mentali e lasciate che vi dica qualcosa di lei deficiente, ma il lavoro di persone normali come voi, e tendere alla perfezione SHHHHHH heres un segreto, ognuno di loro viene a 5,00 MENO più uno ora quindi si sarebbe nella stessa posizione. WHY? PERCHE '? because they are intelegent, work hard and do not get caught shopping for Prada or in your case poor knock-offs during working hours. perché sono intelegent, lavorare sodo e non avere catturato shopping per Prada o nel tuo caso poveri knock-off durante l'orario di lavoro. To educate you just a bit, here is the word retard defined: Per educare appena un po ', qui è la parola retard definiti:
    re·tard /r??t?rd, for 1–3, 5; ?rit?rd for 4/ Pronunciation Key – Show Spelled Pronunciation[ri-tahrd, for 1–3, 5; ree-tahrd for 4] Pronunciation Key – Show IPA Pronunciation Re tard / r?? t? rd, per 1-3, 5;? rit? ° per 4 / Pronunciation Key - Mostra ortografati Pronuncia [ri-tahrd, per 1-3, 5; ree-tahrd per 4] Pronuncia Key - Show IPA Pronunciation
    –verb (used with object) 1. -Verbo (utilizzato con oggetto) 1. to make slow; delay the development or progress of (an action, process, etc.); hinder or impede. a rendere lenta; o ritardare lo sviluppo del progresso (un'azione, processo, ecc); ostacolare o impedire.
    –verb (used without object) 2. -Verbo (utilizzato senza oggetto) 2. to be delayed. di essere in ritardo.
    –noun 3. Sostantivo, 3. a slowing down, diminution, or hindrance, as in a machine. un rallentamento, la diminuzione, o impedimento, come in una macchina.
    4. 4. Slang: Disparaging. Slang: denigratorie. a. a. a mentally retarded person. uno ritardati mentali persona.

    5. 5. Automotive, Machinery. Automotive, Machinery. an adjustment made in the setting of the distributor of an internal-combustion engine so that the spark for ignition in each cylinder is generated later in the cycle. un adeguamento effettuato nella fissazione del distributore di un motore a combustione interna, in modo che la scintilla per l'accensione di ogni cilindro è generato in seguito, durante il ciclo.

    And I wouldnt call you period. E io vi invito wouldnt periodo. Again, I think you would be a very poor investment, with your…hair color out of a bottle, died RED or brown for artificial intelegence….. Anche in questo caso, penso che sarebbe un pessimo investimento, con il suo colore di capelli ... di una bottiglia, è morto al rosso o al marrone per artificiale intelegence ... .. saggy breasts and dimpled ass. saggy seni e dimpled ass. Now take your used goods and chug on down the road. Ora prendete il vostro utilizzati beni e chug in giù la strada. YOU have WAY too many miles on you for me. Hai troppi miglia su di voi per me. I prefer to drive BMW's not pinto coupes Io preferisco di guidare BMW non pinto Coupes

  4. Ashley Ashley says: dice:

    Hey there Dave. Hey there, Dave. Perhaps a special needs employee should take your place at work… \”because they are intelegent\”… it\'s intelligent, sweetie. Forse ha bisogno di uno speciale dipendente deve prendere il tuo posto di lavoro ... \ ", perché sono intelegent \" ... è \ 's intelligente, sweetie. Now you get off your high horse, asshole. Ora è il tuo scendere alta cavallo, stronzo.

    xxx xxx

  5. Styleaholics.com - Ambassadors of the Eclectic Lifestyle » Blog Archive » Websnob: The Best of the Web Week of 3/10/08 Styleaholics.com - Ambasciatori del Eclectic Lifestyle »Blog Archive» Websnob: The Best of Web Settimana di 3/10/08 says: dice:

    [...] DUKES.com KRiSTOPHER saysAlexander McQueen's clutch is strikes [...] [...] DUKES.com Kristopher saysAlexander McQueen della frizione è scioperi [...]

  6. Fashion News: Weekly Round Up! Fashion News: Weekly Round Up! says: dice:

    [...] saysAlexander McQueen's clutch is strikes [...] [...] SaysAlexander McQueen scioperi della frizione è [...]

  7. Fashion on the Web this Week | Moda sul web questa Settimana | says: dice:

    [...] saysAlexander McQueen's clutch is strikes [...] [...] SaysAlexander McQueen scioperi della frizione è [...]

  8. My Fashion Life » Blog Archive » Websnob: KRiSTOPHER DUKES My Fashion Life »Blog Archive» Websnob: Kristopher DUCHI says: dice:

    [...] saysAlexander McQueen's clutch is strikes [...] [...] SaysAlexander McQueen scioperi della frizione è [...]

  9. Mike Martlet says: Mike Martlet dice:

    The Boots! Gli stivali! Kinky boots! Kinky boots! Ah yes, – the seventies. Ah sì, - gli anni Settanta. A playful kick from a more gently rounded pointed toe under a side table at the disco, spinning the lady on her stiletto heel on the dance floor, and later the feel of soft cool leather against my naked skin soon to be followed by the inevitable jab of stiletto heels into my naked flanks, – spurring me on and on to greater things as I gaze into her laughing and knowing eyes, her white teeth glimpsed in a smile beneath parted glossy scarlet lips as her cheeks start to flush red ; yes it was a good time. Un giocoso calci da un più dolcemente arrotondate sottolineato tep nel quadro di un side table in discoteca, la filatura della signora per il suo tacco stiletto sulla pista da ballo, e poi la sensazione di fresco morbida pelle contro la mia pelle nuda presto essere seguito da inevitabili Jab di tacchi a spillo nel mio nudo fianchi, - mi spinge ad una maggiore e su cose come il suo sguardo in ridere e conoscere gli occhi, i suoi denti bianchi intravisto in un sorriso sotto parted lucida labbra scarlatto come la sua guance iniziano a filo rosso; sì che è stato un buon momento.

Leave a response Lascia una risposta

* marks required field. * Campo obbligatorio marchi.

Translate Tradurre

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekПереведите к русскому/RussianOversetter til Norsk/NorwegianÖversätta till Svensk/Swedishहिन्दी अनुवाद करने के लिए/Hindi
Tradueix al català/CatalanTulkot uz latviešu/LatvianPreložiť do slovenčiny/SlovakVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/ArabicTraduzca al Español/SpanishTraduisez au Français/French
Traduca ad Italiano/ItalianTraduza ao Português/Portuguese日本語に翻訳しなさい /Japanese한국어에게 번역하십시오/Korean中文翻译/Chinese Simplified中文翻译/Chinese TraditionalПереклад на українську/Ukrainian

Oh, K Oh, K

"Kristopher Dukes win[s] wide praise in the fashion world..." "Kristopher Dukes win [s] ampia lode nel mondo della moda ..."


"[Kristopher Dukes .com is] a tightly edited daily glam fest..." "[Kristopher Dukes. Com è] un glam quotidiano strettamente edited fest ..."


"Five-inch heels, It bags, and designer jewelry, with the occasional post about love for almost all things mink. [Kristopher is] courting PETA love." "Talloni di Cinque-pollice, si borse, gioielli e designer, con l'occasionale posta circa amore per quasi tutto il visone. [Kristopher è] amore corteggiamento PETA."