What Your K Is… Vad din k är ...

07.Mar.2008, 11:20 am 07.Mar.2008, 11:20
/

Wanting Wanting . .

Pants are overrated. Byxor är overrated. Put on a tunic, and tah dah… Sätt på en tunika, och tah dah ...

/

Wearing. Wearing.

Greater than Gatsby chic, fast on and faster off… Större än Gatsby chic, snabba på och snabbare bort ...

/

Hating Hating . .

Bowling balls go high fashion. Bowlingklot go high fashion. Strike out… Stryk ...

/



Related to "What Your K Is…": Relaterade till "What Your K är ...":

»  No related posts »Inga relaterade tjänster


9 Smart Remarks for “What Your K Is…” 9 Smart Anmärkningar till "What Your k är ..."

1 Star (No Ratings Yet) (Inga bedömningar ännu)
  1. Dave says: Dave säger:

    I AM SO SICK OF GOLD DIGGERS. Jag är så trött på Gold Diggers. SERIOUSLY. ALLVARLIGT. FEND FOR YOUR SELF! KLARA FÖR DIG SJÄLV! HERE IS A CLASSY STORY OF SWEET REVENGE. Här är en CLASSY HISTORIEN OM Sweet Revenge. COMMENT BITCHES, Hopefully it will inspire our Kris to give us a good read for the monsoon here in the east! KOMMENTAR BITCHES, Förhoppningsvis kommer det att inspirera våra Kris ger oss en bra läsning för den monsun här i öst!

    A woman recently posting on Craigslist described herself as a 25-year-old living in New York. En kvinna som nyligen inlagda på Craigslist beskrev sig själv som en 25-åring som bor i New York. She is, she says, not just beautiful but “spectacularly beautiful.” And she's looking for love. Hon är, säger hon, inte bara vacker utan "uppseendeväckande vacker." Och hon letar efter kärlek. Or, at least, looking to “get married to a guy who makes at least half a million a year.” Eller, åtminstone, som vill "gifta sig med en kille som gör minst en halv miljon om året."

    Sound crass? Sound Crass? Well, she explains: “Keep in mind that a million a year is middle class in New York City, so I don\'t think I\'m overreaching at all.” Jo, förklarar hon: "Tänk på att en miljon om året är medelklass i New York City, så jag Don \ 't tror jag \' m overreaching alls."

    She says that she's tried dating guys who only make $200,000 to $250,000. Hon säger att hon har försökt dejta killar som bara gör $ 200,000 to $ 250,000. “But that\'s where I seem to hit a roadblock. "Men det \ 's där jag verkar slå en vägspärr. 250,000 won\'t get me to Central Park West.” (Indeed, you\'ll need at least $1 million a year to get through most co-op boards on the Gold Coast.) 250.000 ₩ \ 't ta mig till Central Park West. "(I själva verket du \' ll behöver minst 1 miljon USD per år för att få igenom de flesta co-op bräder på Gold Coast.)

    Ms. Gold Digger goes on to ask advice about how to meet rich guys, and how to woo them — an especially mysterious process since, she says, most wealthy wives aren\'t as attractive as she is. Ms Gold Digger fortsätter med att fråga råd om hur man ska möta rika killar, och hur de ska uppvakta dem - ett särskilt mystisk process sedan, säger hon, mest välbärgade fruar tar inte så intressant som hon är. “I've seen really 'plain jane' boring types who have nothing to offer married to incredibly wealthy guys.” "Jag har sett riktigt" Plain Jane "tråkiga typer som inte har något att erbjuda gift med stenrike killar."

    If that had been the end of it, Gold Digger's post might have vanished into Internet obscurity. Om detta hade varit det slut med det, kanske Gold Digger's post har försvunnit Internet dunkel. But an unknown Wall Streeter wrote a reply that was even more cynical. Men en okänd Wall Streeter skrev ett svar som var ännu mer cynisk. And the two posts became instant classics, coursing across trading screens on Wall Street, the media's PC desktops, and blogs by the score. Och två poster blev omedelbar klassiker, coursing över skärmar på Wall Street, medias PC-datorer och bloggar av poängen. (It's since inspired all manner of parodies and follow-ups.) (Det är sedan inspirerade alla slags parodier och uppföljning.)

    The response, from a guy who “qualifies” with a salary of more than $500,000 a year, begins by pointing out that for a guy like him, her offer “is plain and simple a crappy business deal.” Svaret, från en kille som "kvalificerar" med en lön på över $ 500.000 per år, börjar med att påpeka att det för en kille som honom, henne erbjuda "rätt och slätt en skit affär."

    Simply put, he says, she's offering her looks and he's offering his money. Enkelt uttryckt, säger han, hon erbjöd henne utseende och han erbjuder sina pengar. “But here's the rub, your looks will fade and my money will likely continue into perpetuity…in fact, it is very likely that my income increases but it is an absolute certainty that you won't be getting any more beautiful!” She is, he says, “a depreciating asset” and adds that “a deal that makes sense is dating, not marriage.” "Men här är där skon klämmer, kommer ditt utseende blekna och mina pengar kommer sannolikt att fortsätta i oändlighet ... i själva verket är det mycket troligt att min inkomst ökar, men det är en absolut visshet att du inte kommer få någon vackrare!" Hon är , säger han, "en allt svagare tillgång" och tillägger att "ett avtal som passar dejtar, inte äktenskap."

    Moreover, the trader goes on to say that efficient-market theory holds that if Gold Digger were truly spectacularly beautiful, she would have found her sugar daddy by now. Dessutom går den näringsidkare på att säga att effektiva marknaden teori menar att om Gold Digger var verkligen spektakulärt vacker, skulle hon ha hittat sin Sugar Daddy nu. So he proposes an alternative arrangement: lease, rather than purchase. Så han föreslår ett alternativt arrangemang: uthyrning, snarare än köp.

  2. amy amy says: säger:

    Ok first off, retard Dave up here didn't get the memo about all the fake craigslistings. Ok första off, retard Dave häruppe inte få meddelande om alla falska craigslistings. Sweetie, those aren't real, jokes on you. Älskling, de är inte verkliga, skämt på dig. And wasn't that post like a year ago? Och var inte det inlägget som för ett år sedan?

    Secondly, I LOVE that they call those boots “wild crotch”. Det andra, LOVE jag att de kallar dessa stövlar "vilda grenen". Wild Pair was the shit in the 80s. Wild Pair var skit på 80-talet. Before our dear Kris was born, haha! Innan vår kära Kris föddes, haha! Is that store still around? Är det store still around?

    Oh, and Dave, if you make more than 250k, call me! Oh, and Dave, om du gör mer än 250k, ring mig! jk!! JK!

  3. Dave says: Dave säger:

    Actually AMY, Get off your high horse. Egentligen AMY, Get off din höga häst. YEs this was posted a while back but I \'FIGGAD\' Kris would enjoy the read. Ja detta var postat ett tag sedan men jag \ 'FIGGAD \' Kris skulle ha läst. Secondly You idiot, the word retard by definition does not apply to me. Andra Din idiot, ordet retard per definition inte gäller mig. Further more, I have 4 special needs employees that ARE mentally retarded and let me tell you something you moron, they out work normal people like you, strive for perfection and SHHHHHH heres a secret, every SINGLE ONE OF THEM gets at LEAST 5.00 more an hour then YOU would get in the same position. Ytterligare mer, jag har 4 speciella behov anställda som är utvecklingsstörda och låt mig berätta något du idiot, de utför arbete vanliga människor som du, sträva efter perfektion och SHHHHHH här en hemlighet, vartenda ett av dem blir MINST 5,00 mer en timme då du skulle få i samma situation. WHY? VARFÖR? because they are intelegent, work hard and do not get caught shopping for Prada or in your case poor knock-offs during working hours. eftersom de är intelegent, arbeta hårt och inte fastna handla Prada eller i ditt fall dålig knock-offs under arbetstid. To educate you just a bit, here is the word retard defined: Att utbilda dig bara lite, här är ordet retard definierade:
    re·tard /r??t?rd, for 1–3, 5; ?rit?rd for 4/ Pronunciation Key – Show Spelled Pronunciation[ri-tahrd, for 1–3, 5; ree-tahrd for 4] Pronunciation Key – Show IPA Pronunciation re · tard / r?? t? rd, för 1-3, 5;? rit? rd för 4 / Pronunciation Key - Show Spelled Uttal [ri-tahrd, för 1-3, 5, ree-tahrd för 4] Adjektiv Key - Show IPA Pronunciation
    –verb (used with object) 1. -Verb (som används med objekt) 1. to make slow; delay the development or progress of (an action, process, etc.); hinder or impede. göra långsamt, försena utvecklingen eller utvecklingen av (en åtgärd, process, etc.), eller hindra.
    –verb (used without object) 2. -Verb (används utan objekt) 2. to be delayed. att försenas.
    –noun 3. -Substantiv 3. a slowing down, diminution, or hindrance, as in a machine. en långsammare, minskning, eller hinder, som i en maskin.
    4. 4. Slang: Disparaging. Slang: nedvärderande. a. a. a mentally retarded person. en förståndshandikappad person.

    5. 5. Automotive, Machinery. Automotive, Machinery. an adjustment made in the setting of the distributor of an internal-combustion engine so that the spark for ignition in each cylinder is generated later in the cycle. en justering gjorts i fastställandet av distributör av en förbränningsmotor, så att den gnista för antändning i varje cylinder genereras senare i cykeln.

    And I wouldnt call you period. Och jag ville inte ringa dig tid. Again, I think you would be a very poor investment, with your…hair color out of a bottle, died RED or brown for artificial intelegence….. Återigen, jag tror du skulle vara en mycket dålig investering, med ditt ... hår färg ur en flaska, dog rött eller brunt för artificiell intelegence ... .. saggy breasts and dimpled ass. saggy bröst och fördjupningar ass. Now take your used goods and chug on down the road. Nu tar din begagnade varor och tuffar på längs vägen. YOU have WAY too many miles on you for me. DU har alldeles för många miles på dig för mig. I prefer to drive BMW's not pinto coupes Jag föredrar att köra BMW's not pinto kupéer

  4. Ashley Ashley says: säger:

    Hey there Dave. Hey there Dave. Perhaps a special needs employee should take your place at work… \”because they are intelegent\”… it\'s intelligent, sweetie. Kanske speciallärare anställd ska ta din plats på jobbet ... \ "eftersom de är intelegent \" ... It's intelligent, sötnos. Now you get off your high horse, asshole. Nu får du upp dina höga hästar, skitstövel.

    xxx xxx

  5. Styleaholics.com - Ambassadors of the Eclectic Lifestyle » Blog Archive » Websnob: The Best of the Web Week of 3/10/08 Styleaholics.com - ambassadörer Eclectic Lifestyle »Blog Archive» Websnob: The Best of the Web veckan 3/10/08 says: säger:

    [...] DUKES.com KRiSTOPHER saysAlexander McQueen's clutch is strikes [...] [...] DUKES.com Kristopher saysAlexander McQueen's kopplingen är strejker [...]

  6. Fashion News: Weekly Round Up! Fashion News: Weekly Round Up! says: säger:

    [...] saysAlexander McQueen's clutch is strikes [...] [...] SaysAlexander McQueen's kopplingen är strejker [...]

  7. Fashion on the Web this Week | Mode på webben denna vecka | says: säger:

    [...] saysAlexander McQueen's clutch is strikes [...] [...] SaysAlexander McQueen's kopplingen är strejker [...]

  8. My Fashion Life » Blog Archive » Websnob: KRiSTOPHER DUKES My Fashion Life »Blog Archive» Websnob: Kristopher NÄVAR says: säger:

    [...] saysAlexander McQueen's clutch is strikes [...] [...] SaysAlexander McQueen's kopplingen är strejker [...]

  9. Mike Martlet says: Mike SVALA säger:

    The Boots! The Boots! Kinky boots! Kinky boots! Ah yes, – the seventies. Ack ja, - sjuttiotalet. A playful kick from a more gently rounded pointed toe under a side table at the disco, spinning the lady on her stiletto heel on the dance floor, and later the feel of soft cool leather against my naked skin soon to be followed by the inevitable jab of stiletto heels into my naked flanks, – spurring me on and on to greater things as I gaze into her laughing and knowing eyes, her white teeth glimpsed in a smile beneath parted glossy scarlet lips as her cheeks start to flush red ; yes it was a good time. En lekfull spark från en mjukt rundad tå pekade under ett sidobord at the disco, snurrar dam på hennes STILETTKLACK på dansgolvet, och senare känslan av mjuka cool läder mot min nakna hud snart att följas av den oundvikliga jab av Stiletto hälarna i min nakna bringor, - sporra mig på och att göra större saker som jag titta in henne skratta och känna ögon, hennes vita tänder skymtade i ett leende under skildes glansiga rosenröda läppar när hennes kinder börjar spola rött, ja det var en bra tid.

Leave a response Lämna ett svar

* marks required field. * Markerar obligatoriskt fält.

Translate Översätta

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekПереведите к русскому/RussianOversetter til Norsk/NorwegianÖversätta till Svensk/Swedishहिन्दी अनुवाद करने के लिए/Hindi
Tradueix al català/CatalanTulkot uz latviešu/LatvianPreložiť do slovenčiny/SlovakVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/ArabicTraduzca al Español/SpanishTraduisez au Français/French
Traduca ad Italiano/ItalianTraduza ao Português/Portuguese日本語に翻訳しなさい /Japanese한국어에게 번역하십시오/Korean中文翻译/Chinese Simplified中文翻译/Chinese TraditionalПереклад на українську/Ukrainian

Oh, K Oh, K

"Kristopher Dukes win[s] wide praise in the fashion world..." "Kristopher Dukes vinna [S] omfattande lovord i modevärlden ..."


"[Kristopher Dukes .com is] a tightly edited daily glam fest..." "[Kristopher Dukes. Com är] en hårt redigerad daglig glam fest ..."


"Five-inch heels, It bags, and designer jewelry, with the occasional post about love for almost all things mink. [Kristopher is] courting PETA love." "Five-tums klackar Det påsar och designer smycken, med enstaka inlägg om kärlek till nästan allt mink. [Kristopher är] uppvaktar PETA kärlek."