Stripped Stripped
14.May.2008, 02:07 pm 14.May.2008, 02:07 Coco de Mer Geisha Gag Coco de Mer Geisha Gag , $165 , $ 165 
My back's flat against a black sheet of stage that's speared with a pole, and warm air over my bare legs is like a comforter. A minha volta do apartamento contra um lençol preto do palco que é espetado com um poste, eo ar quente sobre meus pés descalços é como um cachecol. A couple of two-dollar bills melt into one between my teeth, pillowed by my wet tongue. Um casal de duas notas de dólar derreter entre meus dentes, pillowed pela minha língua molhada. Lured by that make-out Monopoly money, a topless Japanese girl slithers over me, her skin powdering my nose, her head nuzzling my thighs, pausing. Atraídos pelo que fazem, com dinheiro de monopólio, de um topless slithers menina japonesa em cima de mim, sua pele que pulveriza o meu nariz, cabeça nuzzling minhas coxas, parando. Then her hands massage my breasts as she crawls back, kissing me, biting the fake money into her mouth. Então, mãos massagem meus seios enquanto ela arrasta para trás, me beijando, mordendo o dinheiro falso em sua boca. She pecks me on the cheek, chirping, “Arigatou!” Ela bica-me o rosto, o chilrear ", Arigatou!"
“No,” I giggle. "Não", eu giggle. “Thank you. ”As vulgar as the world might make watching naked, thin girls strip to buy clothes and food, Japan styles the experience as gracious, as graceful, as losing your virginity on your wedding night. "Obrigado." Como vulgar como o mundo pode tornar a ver nua, strip meninas magras para comprar roupas e alimentos, estilos Japão experimentar o tão gracioso, tão gracioso, como perder a virgindade em sua noite de núpcias.
Only maybe more mildly mannered. Só talvez ligeiramente mais educado.
I sit back down at my table, with a hostess. Sento-me de volta à minha mesa, com uma hostess. Her eyes are wide, their slant exaggerated with false eyelashes and lips constantly curved up. Seus olhos estão bem, a sua inclinação exagerada, com cílios postiços e lábios constantemente curvados para cima. “She good dancer, yes?” She echoes my declaration from a few minutes before. "Ela dança bem, né?" Ela ecoa a minha declaração de poucos minutos antes.
I smile. Eu sorrio. “Hai!” I say, with a short nod. "Hai!" Eu digo, com um aceno curto. The only Japanese I ve spoken my two days in Tokyo is “Star-uh-bucks-oh,” “Yes,” and “Thank you.” Excepting my Engrish chant while hunting for soy lattes, this seems to be the most Japanese spoken by the natives, too. O único japonês Ive spoken meus dois dias em Tóquio, é o "Star-uh-pratas-oh", "Sim" e "Thank you." Excetuando-se o meu canto Engrish enquanto caça para lattes de soja, este parece ser o mais japonês faladas pelos nativos, também. With such soft language, what little I've seen of the megacity makes it feel feminine, despite city myths of men groping women in crowded elevators, in spite of the aisle of rape porn I stumbled onto in a six-story sex shop. Com uma linguagem soft, como, o pouco que eu vi da megacidade faz sentir feminina, apesar dos mitos da cidade dos homens apalpando as mulheres em elevadores lotados, apesar de o corredor da pornografia estupro eu tropecei em um prazo de seis sex shop história.
Tokyo is just too polite to feel fully dirty and urban. Tóquio é apenas educado demais para se sentir totalmente sujo e urbano.
Though the metropolis is dense with thin buildings nodding to the sky, heavy skyscrapers bending under the clouds, and a tower that flatters the Eiffel with its likeness, it's urbane about its urbanity, completely clean, only littered with bowing trees offering to shade your stroll on the sidewalk. Embora a metrópole é denso, com edifícios de fino acenando para o céu, arranha-céus pesados flexão sob as nuvens, e uma torre Eiffel, que lisonjeia com a sua imagem e semelhança, ele é educado sobre a sua urbanidade, completamente limpo, apenas cheio de árvores curvando-se oferecendo para proteger seu passeio na calçada.
It's partly this prettiness that makes exploring Tokyo vibe like virtual reality: everything is blinking and bright and light and seemingly safe, so consequence-free. É em parte esta lindeza que torna a exploração de Tóquio vibe como a realidade virtual: tudo o que está piscando e brilhante e leve e aparentemente segura, por isso consequência-livre. So I wondered through alleys, sky walks, and sidewalks, finally entering Kabukich, a district that was hardly lit in the red it's famed for: instead it was flashing yellows and greens and blues, and the whites of Japanese men's eyes, against the gray of their European business suits. Então me perguntei por becos, caminhadas, céu e calçadas, finalmente entrando Kabukich, um bairro que era mal iluminado no vermelho é famoso por: em vez ele estava piscando amarelos e verdes e os azuis e brancos dos olhos dos homens japoneses, contra o cinza de seus ternos de negócios europeus.
I walked down the broad backstreet, passing men finally overcome of their native shyness, offering escort calling cards like missionaries handing out flyers. Desci a backstreet amplo, passando os homens finalmente superar a sua timidez natural, oferecendo cartões de escolta, como missionários, distribuindo panfletos. I saw a sign for “Sexy Club,” its stairway into a heaven of dark. Eu vi um sinal de "Sexy Clube", a escada em um céu de negro. I climbed the steps, curious like a child, and opened the door. Subi as escadas, curiosos, como uma criança, e abriu a porta. The cashier made an “X” with her fingers: “Close-uh.” Two Asian men passed me, paying and sliding through an inside door. O caixeiro fez um "X" com os dedos: "Close-uh." Dois homens asiáticos passaram por mim, pagando e deslizando por uma porta para dentro.
I left, I kept walking. Eu deixei, continuei andando. Doors were open down all the alley, but their lights out. As portas estavam abertas para baixo todo beco, mas suas luzes apagadas. Imperial Clients was the only club so shining, with rhinestones spelling out its name. Clientes Imperial foi o único clube tão brilhante, com strass soletrar seu nome. I tugged the doors open, unveiling a ghetto fairy tale: a pink chandelier flashed on the jewelry of geisha girls in prom gowns, tiny hands smothering giggles, bodies balanced on the laps of business men. Eu puxava as portas abertas, revelando um conto de fadas gueto: um lustre rosa brilhou na jóia de meninas gueixa em vestidos de formatura, as mãozinhas sufocando risinhos, órgãos equilibrado no colo de homens de negócios. “Open?” I ventured. "Open", eu arrisquei. The door man tapped his watch, shook his square head. O homem batia na porta do relógio, balançou a cabeça quadrada. No. Não.
The glitz was still in my eyes as I paused outside at an easel showing photos of girls: a menu of strippers. O brilho ainda estava em meus olhos quando me parou em frente a um cavalete mostrando fotos das meninas: um menu de strippers. I climbed the stairs, an echo of earlier steps, and entered an empty lobby buzzing, fuzzy, with dark red lights. Subi as escadas, um eco das etapas anteriores, e entrou em um saguão vazio zumbindo, fuzzy, escuro com luzes vermelhas. The cashier trilled a string of Japanese, and I assumed the club was “close-uh.” Still I asked, “How much for one?” I held up a finger, pointing towards heaven. O cofre trilled uma seqüência de japonês, e eu assumi o clube foi "close-uh." Mesmo assim, perguntei: "Quanto custa um?" Eu levantei o dedo, apontando para o céu.
“Seven-sousand,” she said. Sousand "Sete", disse ela.
I gave her my credit card, and she bowed, handing me the receipt. Eu lhe dei meu cartão de crédito, e ela inclinou-se, entregando-me o recibo. A man opened a door that moved like a curtain, revealing a thick of fake fog sliced with ruby laser lights. Um homem abriu uma porta que se movia como uma cortina, revelando uma espessa neblina fake fatiado com luzes de laser de rubi. Deeper in, an almond-eyed girl strobed against a silver pole, dancing on a black lacquered island in a sea of sitting, smiling women and men suited, sly. Deeper in, uma menina de olhos amendoados mudado contra um poste de prata, dançando em uma ilha preto lacado em um mar de audiência, sorrindo entre homens e mulheres do mesmo naipe, manhoso. Pointing at the menu, I ordered a drink. Apontando para o cardápio, pedi um drink.
I sip the iced oolong tea I was served half an hour ago, its mild taste spiked with Korean liquor. Eu bebo o chá gelado oolong Eu era servido uma meia hora atrás, o seu sabor suave enriquecida com licor coreano. I'm silent, watching another dancer, her latex thigh-high boots sticking to the pole as she climbs it, moving to her own soft rhythm, like a woman dancing with her husband. Eu estou em silêncio, olhando outra dançarina, sua coxa botas altas de látex que adere ao poste enquanto ele sobe, movendo-se ao seu próprio ritmo suave, como uma mulher dançando com o marido.
The hostess next to me giggles, foreplay for talk: she's probably more used to feminine quantities of conversation from Asian business men, than the masculine, comfortable quiet of an American girl. A dona da casa ao lado de mim risos, as preliminares para a conversa: ela provavelmente é mais usado para quantidades feminina de conversa de homens de negócios asiáticos, do que o masculino, confortável e tranquila de uma menina americana.
“So you from Ros Angeless?” she asks, punctuating her question with a titter. "Então você de Ros Angeless?", Indaga, pontuando a sua pergunta com um riso silencioso.
“Yes.” I smile like we're sharing a fresh joke, though I think we ve already spent five minutes talking about Los Angeles, and her visit to– "Sim". Eu sorri como nós estamos compartilhando um gracejo fresco, embora eu ache que o weve já gastou cinco minutos a falar sobre Los Angeles, e sua visita à -
“I just visit,” she says. "Acabei de visitar", diz ela. “I go shop-ping. "Eu vou shop-ping. On Mel-uh-throse.” Em Mel-uh-throse ".
“Oh, yes.” My eyes wonder back to the stripper, my interest in the conversation lost, like a husband who years ago discovered his wife s mind less deep than the wrinkles developing on her face. "Oh, sim." Meus olhos perguntam de volta para a stripper, o meu interesse na conversa perdida, como um marido que, há anos descobriu sua wifes mente menos profundo do que o desenvolvimento de rugas no rosto.
Off the side of the stage, I watch a man slide money to the bouncers, and tug the hand of a woman who makes herself smile as she disappears behind a screen. Fora do lado do palco, eu vejo um dinheiro slide homem à chácara, e puxar a mão de uma mulher que se fizer sorrir como ela desaparece por trás de uma tela.
Suddenly it's daylight in my mind, internal sunlight cheapening the shady scene: the club's a refuge for pleasure-starved men who married women they're too polite to divorce, the dancers sell a sex fantasy most everyone's too nice to demand the reality of, and hostesses politely pretend money has nothing to do with the attention they pay guests. De repente é a luz do dia na minha mente, luz interna baratear o cenário sombrio: o clube é um refúgio para os sedentos de prazer homens que mulheres casadas são demasiado educado para o divórcio, os dançarinos de vender uma fantasia sexual a maioria de todos é muito bom para a realidade da demanda, Os recepcionistas do dinheiro educadamente fingir não tem nada a ver com a atenção que os hóspedes.
“Hai!” The hostess nods. "Hai!" A anfitriã concorda. “I also go shop-ping to Kitson.” She pinches a yellow charm hanging around her neck, with the store's name “Kitson” stamped on it. "Eu também ir shop-ping para Kitson." Ela aperta um encanto amarelo pendurado ao pescoço, com o nome da loja "Kitson" estampada nela. A little heart of fake gold, bought overpriced in a Beverly Hills boutique made famous by sex-tape celebrities who are paid to pretend to shop there. Um pequeno coração de ouro falso, superfaturada comprados em uma loja de Beverly Hills que ficou famosa por fita de sexo de celebridades que são pagas para fingir que comprar lá.
I smile automatically, and she mirrors me. Eu sorri automaticamente, e ela me espelha. Her teeth shine white in the dark, little Chiclets, each tooth almost exactly like the other, ready to eat me. Seus dentes brancos brilham no escuro, Chiclets pouco, cada dente quase exatamente como o outro, pronto para me comer.
I look around the room: white bodies of Japanese girls close a circle around me, each on the arm of darker men who better blend into the walls covered in a blood-red velvet; the girls are like little teeth, the club like a mouth ready to eat me. Eu olho ao redor da sala: corpos brancos de meninas japonesas fechar um círculo em torno de mim, cada um no braço dos homens que melhor combinam mais escura nas paredes cobertas de veludo vermelho-sangue, as meninas são como pequenos dentes, o clube como uma boca pronto para me comer.
At least it'd use a hot towel before. Pelo menos ele usaria uma toalha quente antes.

Related to "Stripped": Relacionado ao "Stripped":
» » Poppie Couture Clutch in Stingray Poppie Couture Embreagem em Stingray
» » Maggie Ward K Is… Maggie Ward K Is ...
» » Davines Defining Texturizer Davines Texturizer Definindo




























14.May.2008, 02:37 pm 14.May.2008, 02:37
I LOVE IT! I LOVE IT! next time you are taking me with you. próxima vez que você vai me levar com você.
14.May.2008, 08:42 pm 14.May.2008, 08:42
well….well….well….the skkkkaaaandaaaallllous men who slither behind those Kurtans to get a taste of sushy or snail…..ill. well .... bem .... bem .... skkkkaaaandaaaallllous os homens, que escorregam por trás daqueles Kurtans para obter um sabor de sushy ou caracol ... .. il. however, watching them come out from behind the curtains scratching the privates they just dipped is priceless! No entanto, vê-los sair de trás das cortinas coçar o privates que apenas luzes é impagável! I dont like bugs in my desert! Eu não gosto de bugs no meu deserto! ha haaaaaa love the story. haaaaaa ha amor da história. So well written…where the hell have you been its been ages since we have chatted! Tão bem escrito ... onde diabos você esteve suas idades desde que nós temos conversado! The flowers and chocolates are in the mail! As flores e chocolates estão no correio! thanks for the awesome story! agradecimentos para a história incrível!
15.May.2008, 05:26 pm 15.Mai.2008, 05:26
Knew you wouldn't disappoint and glad you caught a thrill from your fall down the family tree- nice to see you in paragraphs again. Sabia que você não iria decepcionar e feliz por você ter pego uma emoção de sua queda para baixo da árvore de família, bom vê-lo nos pontos de novo. 4 inch paragraphs with red soles no soul on a sharp heel…you've been missed! Parágrafos 4 polegadas com sola vermelha sem alma em um salto afiada ... você está perdido!
15.May.2008, 10:22 pm 15.Mai.2008, 10:22 pm
hahaha awesome. hahaha awesome.
such a good recall of a classic night. como uma boa recordação de uma noite de clássicos. sooooo hoping for many more when I head back in decemeber. sooooo esperança para muitos mais, quando eu voltar em Decemeber.
cool blog! cool blog!
T T
16.May.2008, 05:26 am 16.Mai.2008, 05:26
[...] KRiSTOPHER explores Tokyo. [...] KRiSTOPHER explora Tóquio. [...] [...]
16.May.2008, 06:16 am 16.Mai.2008, 06:16
[...] Fashiontribes travels to the Age of Discovery on a sexy Steampunk time bender. [...] Fashiontribes viaja para o Age of Discovery em um dobrador sexy Steampunk tempo. KRiSTOPHER explores Tokyo. KRiSTOPHER explora Tóquio. Papierblog looks at the wisdom behind Banana Republic Monogram stores. Papierblog olha a sabedoria por trás de lojas Banana Republic Monogram. Quinta Trends finds a [...] Quinta tende encontra um [...]
16.May.2008, 07:27 am 16.Mai.2008, 07:27
[...] shows you how to get Helena Christensen's entire look for under $125. [...] Mostra-lhe como começar olhar inteiro Helena Christensen para menos de US $ 125. KRiSTOPHER explores Tokyo. KRiSTOPHER explora Tóquio. Papierblog looks at the wisdom behind Banana Republic Monogram stores. Papierblog olha a sabedoria por trás de lojas Banana Republic Monogram. Quinta Trends finds a [...] Quinta tende encontra um [...]
16.May.2008, 11:04 am 16.Mai.2008, 11:04
And I've missed you! E eu tenho saudades! I'm still structuring my other series of stories, but meanwhile, having you so near and not being able to touch you is just too great a temptation. Ainda estou estruturando a minha série de outras histórias, mas, entretanto, tê-lo tão perto e não poder tocá-lo é simplesmente muito grande tentação.
But I think you were talking about my writing. Mas eu acho que você estava falando sobre a minha escrita.
21.May.2008, 03:34 am 21.May.2008, 03:34
[...] KRiSTOPHER hangs with strippers in Tokyo. [...] KRiSTOPHER trava com strippers em Tóquio. [...] [...]
09.Jun.2008, 08:07 pm 09.Jun.2008, 08:07
Sex is that wonderful number from Patrick/Skinner. O sexo é maravilhoso que o número de Patrick / Skinner. WOAH….sex is feeling butter rub up against your skin with out the mess and the clean up. WOAH .... O sexo é sentimento manteiga esfregar-se contra a sua pele com a confusão e da limpeza. SUPERB number. Número SUPERB. They do indeed make Lingerie that is not just good enough to have desert first in, but to eat it like a savage who has eyed his prey all day long. Eles realmente fazem Lingerie que não apenas é bom o suficiente para ter em primeiro deserto, mas para comê-lo como um selvagem que tem olhos de sua presa durante todo o dia.
13.Aug.2008, 03:32 pm 13.Ago.2008, 03:32
[...] bit of a blackhole, I've packed just this from Miami to Tokyo to Hong Kong, and, right now, San [...] [...] Pouco de um buraco negro, tenho apenas esta cheia de Miami, Tóquio e Hong Kong, e, agora, San [...]
04.May.2009, 07:19 am 04.May.2009, 07:19
[...] There are few brands I'ma whore for — lingerie by Marlies Dekkers, shoes by Giuseppe, porn by the Japanese — and Maggie Ward is one of them. [...] Há poucas marcas sou prostituta para - por lingerie Marlies Dekkers, sapatas de Giuseppe, pornografia pelos japoneses - e Maggie Ward é um deles. These silk sweatpants are future [...] Estes sweatpants seda são o futuro [...]