Unforbidden Fruit Unforbidden Fruta
14.Jul.2008, 11:52 pm 14.Jul.2008, 11:52 pm Azendi “Forbidden Fruit” necklace Azendi "Forbidden Fruit" collar , $490 , $ 490 
“You can smell their desperation like perfume.” "Se puede oler su desesperación como el perfume."
I meet the cabbie's glance in the review mirror: the cracks in the glass echo the red spidering through the whites of his eyes. Me encuentro con la mirada del taxista en el espejo de revisión: las grietas en el cristal echo el rastreo rojo a través de la parte blanca de los ojos.
“That is how tourists are to the men and the women here,” he says, smiling. "Así es como los turistas a los hombres y las mujeres de aquí", dice sonriendo. “You are going through rough time? "Está pasando por momentos difíciles? They smell it, and they are ready to comfort you. Lo huelen, y están dispuestos a consolarte. You're like a ripe apple dangling from a tree.” Eres como una manzana madura colgando de un árbol. "
I cackle with him. Yo carcajada con él. I'd just been telling him how suspicious I was of Miami's mindless friendliness, and he had voiced my guess: “Oh, but you can be sure their niceness wants something from you.” Me acababan de decirle cómo era sospechoso de simpatía sin sentido de Miami, y él había expresado mi conjetura: "Oh, pero usted puede estar seguro de que su amabilidad quiere algo de ti".
He had picked me up in downtown Miami, where I was looking at a high-rise condo. Él me había recogido en el centro de Miami, donde me estaba mirando en un condominio de gran altura. The rest of the country's white-picket-fence dream was melting down from the heat of its greed, and its southern most tip was having a fire sale: luxury buildings growing out of Miami's decrepit business district were priced too temptingly. El resto de los blancos del país-el sueño de valla fue fundiendo con el calor de su codicia, y su extremo más meridional fue una venta de fuego: los edificios de lujo que crecen fuera del distrito de negocios de Miami fueron decrépito su precio es demasiado tentadora. So I'd gone to see what seemed like a ridiculous deal: what I'd pay for a humble apartment in Los Angeles would buy a thirtieth-story flat here. Así que me había ido a ver lo que parecía un acuerdo ridículo: lo que yo pagaría por un apartamento humilde en Los Angeles podría comprar un treintavo pisos piso aquí. Part of a glass and steel sculpture stretching to the sky, the condo had offered a bay view that made me feel like god looking down on ant people, along with a 24-hour doorman, and a rooftop sauna. Parte de una escultura de cristal y acero se extiende hacia el cielo, el condominio había ofrecido una vista a la bahía que me hizo sentir como Dios mirando hacia abajo sobre la hormiga de personas, junto con un portero de 24 horas, y una sauna en la azotea.
It'd seemed fitting that Miami would place a hellish heat as close as possible to heaven. Se había parecido conveniente que Miami sería colocar un calor infernal lo más cerca posible al cielo.
And the apartment had been beautiful, its public places sensually groomed, but I'm not sure yet how Miami wouldn't be hell compared to LA, which is already a dull purgatory compared to New York. Y el apartamento había sido hermosa, sus lugares públicos sensualmente arreglado, pero no estoy seguro cómo Miami no sería el infierno frente a Los Angeles, que ya es un purgatorio aburrido en comparación con Nueva York. I'm still building my career, and it makes me nervous that Miami's carpe diem command is more explicit than in the desert beach town I already live in: forget any effort outside of instant pleasure, just chill out. Todavía estoy construyendo mi carrera, y me pone nervioso que el comando carpe diem de Miami es más explícita que en la playa de la ciudad del desierto que ya viven en: olvidarse de cualquier esfuerzo fuera de placer inmediato, a chill out.
I relax into the black seat of the taxi, as we bump over the bridge back into touristy South Beach. Me relajo en el asiento negro del taxi, ya que nos topamos con el puente de nuevo en turístico de South Beach. Out my window are vacation villas, the plaster castles distanced from the cab by a lawn of ocean. Fuera de mi ventana son villas de vacaciones, el yeso castillos distanciado de la cabina por un césped de mar. My mind gets lost in that ideal island, its palm trees swaying like beckoning hands, its yachts bobbing like heads nodding “Yes.” I watch a couple writhing together on a pier. Mi mente se pierde en la isla ideal, sus palmeras balanceándose como las manos haciendo señas, sus yates flotando como cabeza asintiendo con la cabeza "Si." Veo un par retorciéndose juntos en un muelle.
“What's the craziest thing that's happened to you in a cab?” I ask. "¿Cuál es la cosa más loca que te ha pasado en un taxi?", Pregunto. “When's the last time you were in this car and thought, 'I can't wait to tell someone about this'?” "¿Cuándo fue la última vez que estuviste en este coche y pensé: 'No puedo esperar para contarle a alguien sobre esto?"
He laughs, shortly. Se ríe, dentro de poco. “Once, it was winter, so it was only five o'clock but already dark. «Una vez, era invierno, así que sólo cinco, pero ya de noche. I pick up these women from a hotel and it becomes clear they just met and they want to go to the next bar. Recojo estas mujeres de un hotel y se pone de manifiesto que acaban de conocer y que quieren ir a la barra siguiente. So then they are drunk and laughing, and then they start kissing me, touching me, everywhere! Así que están borrachos y riendo, y entonces empiezan a besarme, tocarme, en todas partes! They want me to go to the bar with them. Ellos quieren que ir al bar con ellos. They won't stop.” Ellos no se detendrán. "
“They were hot?” "Ellos estaban calientes?"
“Oh, yes,” he nods. "¡Oh, sí", asiente. “And this was before I was married! "Y esto fue antes de casarme! But they were drunk. Pero ellos estaban borrachos. Something about a drunk woman touching me, it is disgusting.” Algo sobre una mujer ebria que me toca, es repugnante ".
“I agree,” I say. "Estoy de acuerdo", le digo. “It's somehow insulting, right?” "Es de alguna manera insultante, ¿no?"
“Yes.” He makes a left turn, onto the street of my hotel. "Sí". "Él hace un giro a la izquierda, en la calle de mi hotel. “Plus I knew, women like that, the next bar we go to, they'd leave me soon as possible for ten other men.” "Además yo sabía, las mujeres, como que, la barra que sigue vamos, que me dejaría pronto como sea posible para los otros diez hombres."
I laugh. Me río.
“Yes, this is a horny city.” He stops, hops out, and opens the door for me. "Sí, esta es una ciudad caliente". Se detiene, el lúpulo a cabo, y abre la puerta para mí. “You'd be surprised what a conservative woman will do here, as soon as she gets off the plane.” "Usted se sorprendería de lo que una mujer conservadora que hacer aquí, tan pronto como se baja del avión".
I face the decaying Deco hotel I'm staying in, its white walls streaked with cracks of black. Me enfrento el hotel Deco en descomposición yo me quedo en, sus paredes blancas salpicadas de grietas de color negro. It'd been cleaned since the 1920s, sure, but it seemed so sloppily spit-shined. Que había sido limpiado desde la década de 1920, seguro, pero parecía tan descuidadamente saliva brilló. Under the sun the building shrugged, “Good enough,” like the dark woman that painted my nails red earlier that day, unconcerned about a smudge until I'd tipped her. Bajo el sol de la construcción se encogió de hombros, "Good Enough", como la mujer morena que mis uñas pintadas de rojo ese mismo día, sin preocuparse por una mancha hasta que no la punta de ella.
Two days in Miami, and I'd already acquainted myself with a constant, carpe-diem carnival, a world where no one cared much about anything but the heavy hedonism dancing in front of them. Dos días en Miami, y yo ya me había familiarizado con una constante, el carnaval carpe diem, un mundo donde nadie se preocupaba mucho por nada pero el baile hedonismo pesados en frente de ellos. And somehow that never-ending now made the city eternal. Y de alguna manera que nunca se termina ahora convertido a la ciudad eterna.
I wander around the corner of my hotel, barely with Starbucks as a goal in my head: it's so, so hot, iced espresso seems like the only way I'll keep from forever falling asleep. Vago en la esquina de mi hotel, apenas con Starbucks como una meta en mi cabeza: es tan, tan caliente, café espresso con hielo parece ser la única forma en que seguiremos por siempre de conciliar el sueño.
As I stroll, I look up into a boiling blue sky caged in by the tips of tall buildings. Como ya he paseo, miro hacia el cielo azul de ebullición jaula en la punta de los edificios altos. Miami is a sparse forest of skyscrapers, of towers of Babel, and its streets are little brooks babbling with accents: Texas tourists, Russian revelers, tropical women chirping deep from their throats… But we all melt together in the city's heavy heat, its hellish humidity that keeps us all sweating, dirt sticking to skin whether it's red or black, to coughing Fords or crashing Ferraris, to the crumbling buildings that clean condos lean on. Miami es un bosque poco denso de los rascacielos, las torres de Babel, y sus calles son pequeños arroyos balbuceo con acentos: los turistas de Texas, juerguistas de Rusia, las mujeres tropicales piar profundo de sus gargantas ... Pero todos se funden en el calor pesado de la ciudad, su infernal la humedad que nos mantiene a todos sudor, la suciedad pegado a la piel ya sea rojo o negro, a la tos o accidente Ford Ferrari, a los edificios de apartamentos se derrumba que limpia apoyarse.
I slide in line at Starbucks. Me deslizo en línea en Starbucks. In front of me is a woman with a body built like a Roman statue, though in South Beach she's just more flesh for an on-going orgy. Delante de mí, es una mujer con un cuerpo construido como una estatua romana, aunque en South Beach, que la carne de poco más de una orgía en curso. In front of her is a father and daughter in hip-hugging jeans, both blurrily young. Delante de ella es un padre y su hija en el hip-abrazando jeans, tanto blurrily jóvenes. With highlighted hair, lean legs, they're a reminder of Miami's immortal youth, the beach's deceptive, Dorian Gray beauty. Con el pelo puesto de relieve, piernas delgadas, son un recordatorio de la juventud inmortal de Miami, engañoso de la playa, la belleza de Dorian Gray. I can't tell their ages, and the only way I'm sure they're parent and child is how their looks mirror one another, and how they are(n't) touching each other. No puedo decir su edad, y la única manera que estoy seguro de que están padres e hijos es como su aspecto se reflejan entre sí, y cómo se n't () tocarse. Their tanned skin sparkles with sweat, like they're dusted with cheap crystals, like the sugar sparking off the pastries in the coffee shop's display case. Sus destellos de la piel curtida por el sudor, como que están espolvoreadas con cristales baratos, como el azúcar provocando los pasteles en la vitrina de la tienda de café.
I'm tempted by an apple tart, but I make myself only order espresso. Estoy tentado por una tarta de manzana, pero me hago sólo expreso pedido. Its icy cup is sweating as soon as I step back outside. Su taza de hielo es la sudoración tan pronto como me paso al exterior. I ignore men hissing at me from their cars, and when I turn a corner I pretend not to see the homeless man baking in the sun, ghost eyes barely blinking, his corpse hand dancing a bit in the breeze. Ignoro los hombres silbando a mí desde sus coches, y cuando se enciende una esquina yo me hago para ver la cocción sin techo en el sol, los ojos de fantasma apenas pestañear, con la mano el cadáver de bailar un poco en la brisa.
I walk into my hotel, straight to the lift. Entro en mi hotel, directo al ascensor. As the elevator creaks up, I stare at the rhinestone crucifix on the ass of a woman's jeans. Mientras el ascensor cruje, yo mirando el crucifijo de diamantes de imitación en el trasero de los pantalones vaqueros de mujer.
. .
I don't leave my bedroom until it's dark and I'm starving: I'd been slaving for hours, putting in hellish effort to build my own heaven on earth. No salir de mi cuarto hasta la oscuridad y me muero de hambre: me había esclavos durante horas, poniendo en el esfuerzo infernal para construir mi propio cielo en la tierra. When I step outside into the night, its dark is only exaggerated by street lamps. Cuando salgo en la noche, la oscuridad sólo es exagerado por las luces de la calle. The wind fingers my hair, caresses my face, and the air is wet with the scent of designer vodka. Los dedos del viento mi cabello, acaricia mi rostro, y el aire es húmedo con el olor del vodka de diseño.
I roam blocks away from the beach before there's more than just hotels. Vago cuadras de la playa antes de que haya más de hoteles justo. Music blows out of bars; sounds from different Me Decades dance: '80s club throbs in the air, then I pass a wave of jittery jazz. Música golpes de barras, los sonidos de las diferentes Dance Me Décadas: 80 latidos club en el aire, luego paso de una ola de jazz nervioso. The songs leak into each other, the eras blur together, strung together by their writhing rhythms, their same soul: a fast beat that makes me want to dance right now with whoever is nearest. La fuga de las canciones en sí, las épocas confunden, ensartados por sus ritmos retorcidos, su misma alma: un ritmo rápido que me da ganas de bailar ahora con quien está más cerca.
I step into a Japanese restaurant, and everything on the menu drips of grease, of sweet sauce, of indulgence. Entro en un restaurante japonés, y todo en el menú de gotas de grasa, de la salsa dulce, de la indulgencia. I order a plain-sounding salmon, and the waitress, soft as a geisha girl, says to come back in fifteen minutes. Puedo pedir una llanura salmón de resonancia, y la camarera, suave como una geisha, dice que regresar en quince minutos. I walk outside, and see a flashing sign across the street. Al salir, y ver una señal luminosa intermitente en la calle. It pulses: Erotic. Por pulsos: Erotic. Sex. Sexo. Museum. Museo.
I saunter into the building, taking a shaky elevator to the final floor. I pasear en el edificio, tomar un ascensor hasta el piso inestable final. A dim gift shop of wrinkled Marilyn Monroe posters ends in a glassed wall and a sleepy cashier: $13 TO ENTER . Una tienda de regalos tenue de arrugas Marilyn Monroe termina en una pared de cristal y un cajero sueño: $ 13 PARA ENTRAR.
I pay, and walk into space littered with paintings of flappers revealing boyish bodies, androgynous Greek gods twisting into each other, Austrian jewelry boxes that reveal mistresses enjoying their men. Yo pago, y caminar en el espacio lleno de pinturas de aletas de revelar los cuerpos de niño, andrógino dioses griegos torsión en la otra, cajas de joyas austriaco que revelan amantes disfrutando de sus hombres. Whalebone dildos glisten in a dull display case, a sculpted vagina yawns open to reveal a shark's jaw, and an orgy of hard-lined, Art Deco-styled women wink at me in a painting from the 1980s. Ballenas consoladores brillan en una vitrina mate, una vagina esculpido bostezos se abre para revelar una mandíbula de tiburón, y una orgía de duro-alineados, de estilo Art Deco de la mujer gorda ante mí en una pintura de la década de 1980.
I float out and pick up my dinner, then head back to my room, as crowds are finally flowing out of their hotels and into others, waves of bodies heaving through the shadow streets like a heavy breath on someone's chest. Floto a cabo y recoger la cena y luego volver a mi cuarto, cuando la multitud finalmente están saliendo de sus hoteles y en otros, las ondas de los órganos agitado por las calles de sombra como una respiración pesada sobre el pecho de alguien.
. . ..
The next morning I wake up to sunshine burning through my hotel room's windows. A la mañana siguiente me levanto a la quema de sol a través de ventanas de mi habitación del hotel. Out of their corner view of the street I can see little gremlins sweeping up midnight's mess. Fuera de su punto de vista esquina de la calle puedo ver duendes poco barrer el desorden de la medianoche.
I stroll to the same Starbucks. Yo paseo a Starbucks mismo. Walking through Miami in the daylight is waking up to a woman from a bar: she looks aged under fresh light, the morning makes shadows in her face, and what was sexy and disheveled is simply sloppy. Paseando por Miami en la luz del día se está despertando a una mujer de un bar: se ve menos de una nueva luz, a la mañana hace que las sombras en la cara, y lo que era sexy y desaliñado es simplemente pereza. But 10 am or pm, the air is sultry, and I can feel myself moving through it, the humidity like a million kisses on my skin. Pero las 10 am o pm, el aire es sofocante, y puedo sentir cómo me mueve a través de ella, la humedad, como un millón de besos en mi piel.
I order my coffee, then pause in front of the display of tempting, glittering pastries. Puedo pedir mi café, y después hacer una pausa en frente de la pantalla de la tentación, pasteles brillantes. I was always so careful about what I ate… Era siempre tan cuidadoso con lo que comí ...
“Anything else, miss?” The cashier is that Latin flavor of friendly, quick to warm people without their realizing it, like a tropical cocktail. "Cualquier otra cosa, señorita?" El cajero es que el sabor latino de fácil, rápido para calentar la gente sin darse cuenta, como un cóctel tropical. “Something to get you going in the morning? "Algo para que te va en la mañana? How about this one?” ¿Qué tal este? "
He points to a sugary treat, its center dripping in gold and red, that same apple tart that winked at me a day ago. Se apunta a un tratamiento de azúcar, su centro de goteo en rojo y dorado, que tarta de manzana mismo que me guiñó el ojo hace un día.
I give in. Doy pulg
I bite into it, and taste what I've been missing: I've been so wrapped up sacrificing for a future heaven, when I might be naked without any concern but for my enjoyment of now. Muerdo, y saborear lo que me he perdido: He estado tan envuelto el sacrificio de un cielo futuro, cuando yo podría estar desnudo sin ninguna preocupación, pero para mi disfrute de ahora.
I feel the heat of someone watching me, and I turn around to catch the eyes of a dark man. Siento el calor de alguien que me miraba, y me doy la vuelta para coger los ojos de un hombre oscuro. With boiled skin, in crisp black, he looks so vaguely familiar, an echo of someone from a dream life of mine. De la piel con agua hervida, en crujiente negro, se ve tan vagamente familiar, un eco de alguien de una vida de mis sueños. As I hand over my money, his hand interrupts me. Al entregar el dinero, la mano me interrumpe.
“I'll pay for you.” "Voy a pagar por ti."

Related to "Unforbidden Fruit": Relacionado a la "Unforbidden frutas":
» » Generra Your K Is… Generra Su K Is ...
» » thinkproducts Bars K Is… Bares thinkproducts K Is ...




























16.Jul.2008, 07:52 am 16.Jul.2008, 07:52 am
amazing. increíble. i'm planning on moving there as soon as possible. Estoy pensando en mudarse allí tan pronto como sea posible. never a dull day in miami… at least not when you're coming from cleveland. nunca un día nublado en Miami ... por lo menos no cuando vienes de Cleveland.
beautifully written, my dear. muy bien escrito, querida.
16.Jul.2008, 10:51 am 16.Jul.2008, 10:51 am
Another piece of delicate crafted sexy to get me through the day. Otra pieza de delicada diseñado sexy para sobrellevar el día. Much loves, K. Mucho ama, K.
16.Jul.2008, 06:55 pm 16.Jul.2008, 06:55 pm
DUKES! DUQUES! AMAZING. AMAZING. WOAH. WOAH. REMINDS ME OF THE SMOOTH BUTTERY SMELL OF SEXXX! Me recuerda el olor a mantequilla suave de SEXXX!
17.Jul.2008, 03:16 pm 17.Jul.2008, 03:16 pm
I really enjoyed reading this, I wish my life was as fun as yours. He disfrutado mucho leyendo esto, me gustaría que mi vida era tan divertido como el suyo. But, I'm young so I guess I still have time. Pero, yo soy joven, así que supongo que todavía tenemos tiempo. You be rockin' as always. Usted se rockin 'como siempre.
18.Jul.2008, 06:25 am 18.Jul.2008, 06:25 am
[...] eats the “Unforbidden Fruit” of Miami's South [...] [...] Come la "Unforbidden fruto" del sur de Miami [...]
18.Jul.2008, 08:21 am 18.Jul.2008, 08:21 am
[...] eats the “Unforbidden Fruit” of Miami's South [...] [...] Come la "Unforbidden fruto" del sur de Miami [...]
18.Jul.2008, 12:02 pm 18.Jul.2008, 12:02 pm
[...] eats the “Unforbidden Fruit” of Miami's South [...] [...] Come la "Unforbidden fruto" del sur de Miami [...]
18.Jul.2008, 02:52 pm 18.Jul.2008, 02:52 pm
You should morph this into a novel. Usted debe transformarse esto en una novela.
18.Jul.2008, 07:25 pm 18.Jul.2008, 07:25 pm
[...] Kristopher eats the “Unforbidden Fruit” of Miami's South Beach. [...] Kristopher come el "Unforbidden fruto" de South Beach de Miami. * Stylenotes' latest fashion-related tech feature explores [...] Última moda * Stylenotes "característica de alta tecnología relacionados explora [...]
20.Jul.2008, 07:54 am 20.Jul.2008, 07:54 am
[...] * Kristopher eats the “Unforbidden Fruit” of Miami's South Beach. [...] * Kristopher come el "Unforbidden fruto" de South Beach de Miami. * Stylenotes' latest fashion-related tech feature explores [...] Última moda * Stylenotes "característica de alta tecnología relacionados explora [...]
20.Jul.2008, 08:42 am 20.Jul.2008, 08:42 am
” I've been so wrapped up sacrificing for a future heaven, when I might be naked without any concern but for my enjoyment of now” "He estado tan envuelto el sacrificio de un cielo futuro, cuando yo podría estar desnudo sin ninguna preocupación, pero para mi disfrute del momento"
you bat it right out of the park with this one. se bate bien fuera del parque con éste.
thanks for reminding me why im still addicted to this site. gracias por recordarme por qué soy siendo adicto a este sitio.
xxxo xxxo
Emma Emma
20.Jul.2008, 07:53 pm 20.Jul.2008, 07:53 pm
Miss K, I'm so glad that I can live vicariously throught your adventures…or should I call them misadventures. Miss K, estoy tan contenta de que puedo vivir a pensar tus aventuras ... o debo llamarlos desventuras. Thank God you make those trips to the seedier parts of Miami, so I don't have to. Gracias a Dios que hacer esos viajes a las partes más sórdido de Miami, así que no tenga que hacerlo.
Your writing is delicious and always leaves me hungry for more. Su escrito es delicioso y siempre me deja con hambre de más.
22.Jul.2008, 01:12 pm 22.Jul.2008, 01:12 pm
[...] picked this up in Miami–the knit is like the sky. [...] Elegido esta en Miami, el punto es como el cielo. Midnight blue woven with starry [...] Midnight Blue tejido con estrellada [...]
22.Jul.2008, 03:18 pm 22.Jul.2008, 03:18 pm
As someone who was born, raised, and still lives in Miami, this was pretty interesting to read. Como alguien que nació, creció y aún vive en Miami, este fue muy interesante para leer. I've never really had an opinion on the place aside from “home” Nunca he tenido una opinión sobre el lugar, aparte de "casa"
23.Jul.2008, 05:30 am 23.Jul.2008, 05:30 am
[...] eats the “Unforbidden Fruit” of Miami's South [...] [...] Come la "Unforbidden fruto" del sur de Miami [...]