Unforbidden Fruit Unforbidden Frutta
14.Jul.2008, 11:52 pm 14.Jul.2008, 11:52 Azendi “Forbidden Fruit” necklace Azendi "Forbidden Fruit", collana , $490 , 490 $ 
“You can smell their desperation like perfume.” "Si sente l'odore la loro disperazione come un profumo."
I meet the cabbie's glance in the review mirror: the cracks in the glass echo the red spidering through the whites of his eyes. Mi capita di incontrare il tassista sguardo nello specchio di revisione: le crepe nel vetro eco di spiderare rosso attraverso il bianco dei suoi occhi.
“That is how tourists are to the men and the women here,” he says, smiling. "E 'così che i turisti sono per gli uomini e le donne qui", dice sorridendo. “You are going through rough time? "Stai per entrare nel tempo di massima? They smell it, and they are ready to comfort you. Si sente l'odore, e sono pronti a comfort. You're like a ripe apple dangling from a tree.” Tu sei come una mela matura penzolante da un albero. "
I cackle with him. I schiamazzare con lui. I'd just been telling him how suspicious I was of Miami's mindless friendliness, and he had voiced my guess: “Oh, but you can be sure their niceness wants something from you.” Avevo appena detto a lui come io sospetto era di amicizia insensata di Miami, e aveva espresso la mia ipotesi: "Oh, ma potete essere sicuri che il loro gentilezza vuole qualcosa da te."
He had picked me up in downtown Miami, where I was looking at a high-rise condo. Lui mi aveva preso nel centro di Miami, dove stavo guardando un condominio grattacielo. The rest of the country's white-picket-fence dream was melting down from the heat of its greed, and its southern most tip was having a fire sale: luxury buildings growing out of Miami's decrepit business district were priced too temptingly. Il resto del bianco del paese il sogno è stato steccato fusione dal calore della sua avidità, e la sua punta più meridionale stava facendo una svendita: immobili di prestigio a crescere senza di quartiere d'affari di Miami decrepito costassero troppo invitante. So I'd gone to see what seemed like a ridiculous deal: what I'd pay for a humble apartment in Los Angeles would buy a thirtieth-story flat here. Così ero andato a vedere quello che sembrava un affare ridicolo: quello che avevo pagato per un umile appartamento a Los Angeles, avrebbe acquistato uno trentesimi piani, appartamento qui. Part of a glass and steel sculpture stretching to the sky, the condo had offered a bay view that made me feel like god looking down on ant people, along with a 24-hour doorman, and a rooftop sauna. Parte di una scultura in vetro e acciaio che si estende verso il cielo, il condominio aveva offerto una vista sulla baia, che mi ha fatto sentire lo sguardo di Dio verso il basso formica persone, insieme con un portiere di 24 ore, e una sauna sul tetto.
It'd seemed fitting that Miami would place a hellish heat as close as possible to heaven. Si era sembrato giusto che Miami avrebbe posto un calore infernale il più vicino possibile al cielo.
And the apartment had been beautiful, its public places sensually groomed, but I'm not sure yet how Miami wouldn't be hell compared to LA, which is already a dull purgatory compared to New York. E l'appartamento era stato bello, i suoi luoghi pubblici sensualmente curato, ma non sono ancora sicuro di come Miami non sarebbe l'inferno, rispetto a Los Angeles, che è già un purgatorio sordo rispetto a New York. I'm still building my career, and it makes me nervous that Miami's carpe diem command is more explicit than in the desert beach town I already live in: forget any effort outside of instant pleasure, just chill out. Sto ancora lavorando per migliorare la mia carriera, e mi rende nervoso che il comando di Miami carpe diem è più esplicito che nella città spiaggia deserta che già vivono in: dimenticare ogni sforzo al di fuori del piacere immediato, a chill out.
I relax into the black seat of the taxi, as we bump over the bridge back into touristy South Beach. Mi rilasso sul sedile nero del taxi, come abbiamo sopra il ponte a sbalzo posteriore turistico in South Beach. Out my window are vacation villas, the plaster castles distanced from the cab by a lawn of ocean. La mia finestra sono le ville di vacanza, il gesso castelli le distanze dalla cabina da un prato di oceano. My mind gets lost in that ideal island, its palm trees swaying like beckoning hands, its yachts bobbing like heads nodding “Yes.” I watch a couple writhing together on a pier. La mia mente si perde in quella isola ideale, le sue palme ondeggianti invitante come le mani, i suoi yacht dondolava come teste annuendo "Sì". Guardo una coppia si contorce insieme su un molo.
“What's the craziest thing that's happened to you in a cab?” I ask. "Qual è la cosa più pazza che è successo a voi in un taxi?" Chiedo. “When's the last time you were in this car and thought, 'I can't wait to tell someone about this'?” "Quando l'ultima volta che sono stati in questa macchina e pensai: 'Non vedo l'ora di raccontare a qualcuno la'?"
He laughs, shortly. Si ride poco. “Once, it was winter, so it was only five o'clock but already dark. "Una volta, era inverno, quindi è stato solo cinque o'clock, ma già buio. I pick up these women from a hotel and it becomes clear they just met and they want to go to the next bar. Prendo queste donne da un hotel e diventa chiaro che appena incontrato e che vogliono andare al bar vicino. So then they are drunk and laughing, and then they start kissing me, touching me, everywhere! Allora sono ubriachi e ridere, e poi iniziano a baciarmi, mi toccava, ovunque! They want me to go to the bar with them. Vogliono andare al bar con loro. They won't stop.” Essi non si fermerà ".
“They were hot?” "Erano caldo?"
“Oh, yes,” he nods. «Oh, sì», annuisce. “And this was before I was married! "E questo era prima di sposarmi! But they were drunk. Ma loro erano ubriachi. Something about a drunk woman touching me, it is disgusting.” Qualcosa su di una donna ubriaca che mi tocca, è disgustoso. "
“I agree,” I say. "Sono d'accordo," dico io. “It's somehow insulting, right?” "E 'in qualche modo offensivo, vero?"
“Yes.” He makes a left turn, onto the street of my hotel. "Sì". Lui fa una svolta a sinistra, sulla strada del mio albergo. “Plus I knew, women like that, the next bar we go to, they'd leave me soon as possible for ten other men.” "In più ho conosciuto, come le donne che, il bar accanto andiamo, che mi avrebbe lasciato più breve tempo possibile per una decina di altri uomini."
I laugh. Rido.
“Yes, this is a horny city.” He stops, hops out, and opens the door for me. "Sì, questa è una città cornea." Lui si ferma, salta fuori, e apre la porta per me. “You'd be surprised what a conservative woman will do here, as soon as she gets off the plane.” "Sareste sorpresi dalla bellezza di una donna conservatore fare qui, non appena si scende dall'aereo."
I face the decaying Deco hotel I'm staying in, its white walls streaked with cracks of black. Mi faccia il Deco decadente Io rimango, in cui le pareti bianche punteggiate di nero, con fessure. It'd been cleaned since the 1920s, sure, but it seemed so sloppily spit-shined. Sarebbe stata pulita a partire dal 1920, certo, ma mi sembrava così sciatto sputare-lustre. Under the sun the building shrugged, “Good enough,” like the dark woman that painted my nails red earlier that day, unconcerned about a smudge until I'd tipped her. Sotto il sole l'edificio si strinse nelle spalle, "abbastanza buona", come la donna bruna che dipinse le mie unghie rosso prima, quel giorno, senza preoccuparsi fino a quando una macchia che avevo le diede.
Two days in Miami, and I'd already acquainted myself with a constant, carpe-diem carnival, a world where no one cared much about anything but the heavy hedonism dancing in front of them. Due giorni a Miami, e io avevo già conosciuto me con una costante, Carpe Diem-carnevale, un mondo in cui nessuno si curava molto di niente ma la danza pesante edonismo di fronte a loro. And somehow that never-ending now made the city eternal. E in qualche modo che non ha mai fine, ormai reso la città eterna.
I wander around the corner of my hotel, barely with Starbucks as a goal in my head: it's so, so hot, iced espresso seems like the only way I'll keep from forever falling asleep. Mi aggiro dietro l'angolo del mio albergo, appena con Starbucks come un obiettivo in testa: è così, tanto caldo, caffè freddo sembra l'unico modo che terrò per sempre dal sonno.
As I stroll, I look up into a boiling blue sky caged in by the tips of tall buildings. Mentre mi giro, guardo in alto in un cielo azzurro bollente in gabbia con le punte di edifici alti. Miami is a sparse forest of skyscrapers, of towers of Babel, and its streets are little brooks babbling with accents: Texas tourists, Russian revelers, tropical women chirping deep from their throats… But we all melt together in the city's heavy heat, its hellish humidity that keeps us all sweating, dirt sticking to skin whether it's red or black, to coughing Fords or crashing Ferraris, to the crumbling buildings that clean condos lean on. Miami è un bosco rado di grattacieli, delle torri di Babele, e le sue strade sono ruscelli chiacchiere con gli accenti: turisti in Texas, festanti russo, le donne tropicale cinguettio dalla gola profonda ... Ma noi tutti si fondono nel caldo soffocante della città, la sua infernale umidità che ci tiene tutti sudati, sporcizia attenersi alla pelle se è rosso o nero, per la tosse Ford o schiantandosi Ferraris, per gli edifici fatiscenti condomini che pulito appoggiarsi.
I slide in line at Starbucks. Faccio scivolare in linea da Starbucks. In front of me is a woman with a body built like a Roman statue, though in South Beach she's just more flesh for an on-going orgy. Davanti a me c'è una donna con un corpo costruito come una statua romana, anche se in South Beach, lei è solo più la carne per un orgia in corso. In front of her is a father and daughter in hip-hugging jeans, both blurrily young. Di fronte a lei è un padre e una figlia in hip-abbracci jeans, entrambi blurrily giovani. With highlighted hair, lean legs, they're a reminder of Miami's immortal youth, the beach's deceptive, Dorian Gray beauty. Con i capelli evidenziato, le gambe magre, sono un ricordo di giovinezza immortale di Miami, ingannevole la spiaggia, la bellezza Dorian Gray. I can't tell their ages, and the only way I'm sure they're parent and child is how their looks mirror one another, and how they are(n't) touching each other. Non posso dire la loro età, e l'unico modo io sono sicuro che siano genitori e figli è come uno specchio il loro aspetto un altro, e come sono n't () che si toccano. Their tanned skin sparkles with sweat, like they're dusted with cheap crystals, like the sugar sparking off the pastries in the coffee shop's display case. La loro pelle abbronzata luccica di sudore, come se fossero cosparsi di cristalli economici, come lo zucchero scintille al largo della pasticceria nel caso in cui il caffè di visualizzazione.
I'm tempted by an apple tart, but I make myself only order espresso. Sono tentato da una torta di mele, ma io mi faccio solo espresso ordine. Its icy cup is sweating as soon as I step back outside. La sua tazza di ghiaccio sta sudando appena faccio un passo indietro al di fuori. I ignore men hissing at me from their cars, and when I turn a corner I pretend not to see the homeless man baking in the sun, ghost eyes barely blinking, his corpse hand dancing a bit in the breeze. Ignoro uomini sibilo mi dalle loro auto, e quando mi giro un angolo, faccio finta di non vedere la cottura senzatetto sotto il sole, gli occhi fantasma appena lampeggia, la sua mano cadavere ballare un po 'di brezza.
I walk into my hotel, straight to the lift. Ho un appuntamento con il mio albergo, dritto verso l'ascensore. As the elevator creaks up, I stare at the rhinestone crucifix on the ass of a woman's jeans. Mentre l'ascensore fino scricchiola, guardo il crocifisso di strass sul culo di jeans di una donna.
. .
I don't leave my bedroom until it's dark and I'm starving: I'd been slaving for hours, putting in hellish effort to build my own heaven on earth. Non lascio la mia camera da letto fino a quando è buio, e io sto morendo di fame: mi avevano schiavi per ore, mettendo nello sforzo di costruire la mia infernale proprio cielo sulla terra. When I step outside into the night, its dark is only exaggerated by street lamps. Quando faccio un passo fuori, nella notte, la sua oscura è esagerato dai lampioni. The wind fingers my hair, caresses my face, and the air is wet with the scent of designer vodka. Le dita del vento i miei capelli, accarezza il viso, e l'aria è umida, con il profumo di vodka designer.
I roam blocks away from the beach before there's more than just hotels. Vago isolati di distanza dalla spiaggia, prima non c'è più solo gli alberghi. Music blows out of bars; sounds from different Me Decades dance: '80s club throbs in the air, then I pass a wave of jittery jazz. Musica colpi fuori dai bar, suoni provenienti da diversi decenni mia danza: '80 pulsa club in aria, poi mi passa un ondata di jazz nervosi. The songs leak into each other, the eras blur together, strung together by their writhing rhythms, their same soul: a fast beat that makes me want to dance right now with whoever is nearest. La perdita di canzoni in ogni altro, le ere sfocatura insieme, legati tra loro dai loro ritmi si contorce, la loro stessa anima: un ritmo veloce che mi fa venire voglia di ballare adesso con chi è più vicino.
I step into a Japanese restaurant, and everything on the menu drips of grease, of sweet sauce, of indulgence. Faccio un passo in un ristorante giapponese, e su tutto ciò che le gocce dal menu di grasso, di salsa dolce di indulgenza. I order a plain-sounding salmon, and the waitress, soft as a geisha girl, says to come back in fifteen minutes. Ordino un suono chiaro, salmone, e la cameriera, soffice come una geisha, dice di tornare in quindici minuti. I walk outside, and see a flashing sign across the street. I piedi al di fuori, e vedere un segnale lampeggiante lungo la strada. It pulses: Erotic. Si impulsi: Erotic. Sex. Sex. Museum. Museo.
I saunter into the building, taking a shaky elevator to the final floor. I bighellonare in costruzione, prendendo un ascensore traballante al piano finale. A dim gift shop of wrinkled Marilyn Monroe posters ends in a glassed wall and a sleepy cashier: $13 TO ENTER . Un negozio buio dono di rughe poster di Marilyn Monroe finisce in un muro di vetro e un cassiere assonnati: 13 dollari per entrare.
I pay, and walk into space littered with paintings of flappers revealing boyish bodies, androgynous Greek gods twisting into each other, Austrian jewelry boxes that reveal mistresses enjoying their men. Pago, e camminare nello spazio disseminato di dipinti di maschiette rivelare organi giovanile, androgino divinità greche torsione gli uni negli altri, scatole portagioie austriaco, che rivelano amanti godere i loro uomini. Whalebone dildos glisten in a dull display case, a sculpted vagina yawns open to reveal a shark's jaw, and an orgy of hard-lined, Art Deco-styled women wink at me in a painting from the 1980s. Balena dildo brillare in un caso sordo di visualizzazione, una vagina scolpito sbadigli si apre per rivelare la mascella di uno squalo, e un'orgia di hard-allineati, in stile Art Deco donne occhiolino a me in un dipinto del 1980.
I float out and pick up my dinner, then head back to my room, as crowds are finally flowing out of their hotels and into others, waves of bodies heaving through the shadow streets like a heavy breath on someone's chest. I galleggiare e prendere la cena, poi tornate alla mia stanza, come la folla che esce finalmente dei loro alberghi e in altri, le onde dei corpi ansimanti per le strade ombra come un alito pesante sul petto di qualcuno.
. . ..
The next morning I wake up to sunshine burning through my hotel room's windows. La mattina dopo mi sveglio per la masterizzazione di sole attraverso le finestre della mia camera d'albergo. Out of their corner view of the street I can see little gremlins sweeping up midnight's mess. Dalla loro vista d'angolo della strada vedo poco folletti spazzando pasticcio di mezzanotte.
I stroll to the same Starbucks. Cammino per la stessa Starbucks. Walking through Miami in the daylight is waking up to a woman from a bar: she looks aged under fresh light, the morning makes shadows in her face, and what was sexy and disheveled is simply sloppy. Passeggiando per Miami, alla luce del giorno è il risveglio di una donna da un bar: si guarda al di sotto nuova luce, la mattina fa le ombre sul viso, e che fosse sexy e in disordine è semplicemente sciatta. But 10 am or pm, the air is sultry, and I can feel myself moving through it, the humidity like a million kisses on my skin. Ma 10 o PM, l'aria è afosa, e io mi sento muoversi attraverso di essa, l'umidità come un milione di baci sulla mia pelle.
I order my coffee, then pause in front of the display of tempting, glittering pastries. Ordino il mio caffè, poi una pausa di fronte alla tentazione di mostrare, dolci scintillanti. I was always so careful about what I ate… Sono stato sempre così attento a quello che ho mangiato ...
“Anything else, miss?” The cashier is that Latin flavor of friendly, quick to warm people without their realizing it, like a tropical cocktail. "Tutto il resto, signorina?" Il cassiere è quel sapore latino di amichevole, veloce a scaldare le persone senza rendersene conto loro, come in un cocktail tropicale. “Something to get you going in the morning? "Qualcosa di farti andare la mattina? How about this one?” How about this one? "
He points to a sugary treat, its center dripping in gold and red, that same apple tart that winked at me a day ago. Egli fa riferimento a trattare zuccherina, il suo centro grondanti di oro e rosso, che Apple stessa torta che mi fece l'occhiolino un giorno fa.
I give in. I arrendersi
I bite into it, and taste what I've been missing: I've been so wrapped up sacrificing for a future heaven, when I might be naked without any concern but for my enjoyment of now. Mi mordo dentro, e il gusto che I've been missing: Sono stato così avvolto sacrificarsi per un paradiso futuro, quando avrei potuto essere nudo, senza alcuna preoccupazione per il mio piacere, ma d'ora.
I feel the heat of someone watching me, and I turn around to catch the eyes of a dark man. Sento il calore di qualcuno che mi guarda, e mi giro a catturare gli occhi di un uomo scuro. With boiled skin, in crisp black, he looks so vaguely familiar, an echo of someone from a dream life of mine. Con bolliti pelle, in nero fresco, si guarda in modo vagamente familiare, l'eco di una persona da un sogno della mia vita. As I hand over my money, his hand interrupts me. Come ho consegnare i soldi, la sua mano mi interrompe.
“I'll pay for you.” «Pago io per te".

Related to "Unforbidden Fruit": Correlati a "Unforbidden frutta":
» » Generra Your K Is… Generra Vostro K Is ...
» » thinkproducts Bars K Is… thinkproducts Bar K Is ...




























16.Jul.2008, 07:52 am 16.Jul.2008, 07:52
amazing. sorprendente. i'm planning on moving there as soon as possible. Ho intenzione di muoversi il più rapidamente possibile. never a dull day in miami… at least not when you're coming from cleveland. mai un giorno noioso a Miami ... almeno non quando vieni da Cleveland.
beautifully written, my dear. ben scritto, mia cara.
16.Jul.2008, 10:51 am 16.Jul.2008, 10:51
Another piece of delicate crafted sexy to get me through the day. Un altro pezzo di delicata fattura sexy di farmi tutto il giorno. Much loves, K. Ama molto, K.
16.Jul.2008, 06:55 pm 16.Jul.2008, 06:55
DUKES! DUCHI! AMAZING. AMAZING. WOAH. Woah. REMINDS ME OF THE SMOOTH BUTTERY SMELL OF SEXXX! Mi ricorda il burro ODORE DEL LISCIO SEXXX!
17.Jul.2008, 03:16 pm 17.Jul.2008, 03:16
I really enjoyed reading this, I wish my life was as fun as yours. Mi è piaciuto molto la lettura di questo, vorrei che la mia vita è stata divertente come la tua. But, I'm young so I guess I still have time. Ma io sono giovane, per questo credo di avere ancora tempo. You be rockin' as always. Si è rockin 'come sempre.
18.Jul.2008, 06:25 am 18.Jul.2008, 06:25
[...] eats the “Unforbidden Fruit” of Miami's South [...] [...] Mangia il "Unforbidden Fruit" di South Miami's [...]
18.Jul.2008, 08:21 am 18.Jul.2008, 08:21
[...] eats the “Unforbidden Fruit” of Miami's South [...] [...] Mangia il "Unforbidden Fruit" di South Miami's [...]
18.Jul.2008, 12:02 pm 18.Jul.2008, 12:02
[...] eats the “Unforbidden Fruit” of Miami's South [...] [...] Mangia il "Unforbidden Fruit" di South Miami's [...]
18.Jul.2008, 02:52 pm 18.Jul.2008, 02:52
You should morph this into a novel. Si dovrebbe trasformarsi questo in un romanzo.
18.Jul.2008, 07:25 pm 18.Jul.2008, 07:25
[...] Kristopher eats the “Unforbidden Fruit” of Miami's South Beach. [...] Kristopher mangia il "Unforbidden frutto" di Miami South Beach. * Stylenotes' latest fashion-related tech feature explores [...] Moda * Stylenotes 'connesse caratteristica tecnologia esplora [...]
20.Jul.2008, 07:54 am 20.Jul.2008, 07:54
[...] * Kristopher eats the “Unforbidden Fruit” of Miami's South Beach. [...] * Kristopher mangia il "Unforbidden frutto" di Miami South Beach. * Stylenotes' latest fashion-related tech feature explores [...] Moda * Stylenotes 'connesse caratteristica tecnologia esplora [...]
20.Jul.2008, 08:42 am 20.Jul.2008, 08:42
” I've been so wrapped up sacrificing for a future heaven, when I might be naked without any concern but for my enjoyment of now” "Sono stato così avvolto sacrificarsi per un paradiso futuro, quando avrei potuto essere nudo, senza alcuna preoccupazione, ma per il mio piacere di ora"
you bat it right out of the park with this one. BAT è giusto fuori del parco, con questo.
thanks for reminding me why im still addicted to this site. grazie per avermi ricordato perchè Im ancora dipendenti da questo sito.
xxxo xxxo
Emma Emma
20.Jul.2008, 07:53 pm 20.Jul.2008, 07:53
Miss K, I'm so glad that I can live vicariously throught your adventures…or should I call them misadventures. Miss K, sono così felice che io possa vivere per interposta persona pensato le tue avventure ... o devo chiamare loro disavventure. Thank God you make those trips to the seedier parts of Miami, so I don't have to. Grazie a Dio si fanno quei viaggi per le parti seedier di Miami, in modo da non farlo.
Your writing is delicious and always leaves me hungry for more. La tua scrittura è delizioso e mi lascia sempre affamati di più.
22.Jul.2008, 01:12 pm 22.Jul.2008, 01:12
[...] picked this up in Miami–the knit is like the sky. [...] Scelto questo fino a Miami, la maglia è come il cielo. Midnight blue woven with starry [...] Blu Notte stellata tessuto con [...]
22.Jul.2008, 03:18 pm 22.Jul.2008, 03:18
As someone who was born, raised, and still lives in Miami, this was pretty interesting to read. Come qualcuno che è nato, ha sollevato, e vive a Miami, questa è stata piuttosto interessante da leggere. I've never really had an opinion on the place aside from “home” Non ho mai avuto un parere sul posto da parte di "casa"
23.Jul.2008, 05:30 am 23.Jul.2008, 05:30
[...] eats the “Unforbidden Fruit” of Miami's South [...] [...] Mangia il "Unforbidden Fruit" di South Miami's [...]