Unforbidden Fruit Sem impedimento algum Frutas

14.Jul.2008, 11:52 pm 14.Jul.2008, 11:52 pm

Azendi “Forbidden Fruit” necklace Azendi "Forbidden Fruit necklace" , $490 , $ 490
Azendi necklace
“You can smell their desperation like perfume.” "Você pode cheirar o seu desespero como o perfume."

I meet the cabbie's glance in the review mirror: the cracks in the glass echo the red spidering through the whites of his eyes. Eu me encontro com o taxista olhar no espelho de análise: o racha no vidro eco da spidering vermelho no branco dos olhos.

“That is how tourists are to the men and the women here,” he says, smiling. "Essa é a forma como os turistas são os homens e as mulheres aqui", diz ele, sorrindo. “You are going through rough time? "Você está passando por tempos difíceis? They smell it, and they are ready to comfort you. Elas têm cheiro, e eles estão prontos para consolá-lo. You're like a ripe apple dangling from a tree.” Você é como uma maçã madura pendurado em uma árvore. "

I cackle with him. Eu cacarejo com ele. I'd just been telling him how suspicious I was of Miami's mindless friendliness, and he had voiced my guess: “Oh, but you can be sure their niceness wants something from you.” Eu tinha acabado de dizer-lhe como eu era suspeito de amizade cega de Miami, e ele tinha manifestado meu palpite: "Ah, mas você pode ter certeza de sua gentileza quer algo de você."

He had picked me up in downtown Miami, where I was looking at a high-rise condo. Ele me pegou no centro de Miami, onde eu estava olhando para um condomínio de alto padrão. The rest of the country's white-picket-fence dream was melting down from the heat of its greed, and its southern most tip was having a fire sale: luxury buildings growing out of Miami's decrepit business district were priced too temptingly. O resto do país-sonho de piquete branca cerca-se derreter com o calor da sua ganância, e sua ponta mais meridional estava tendo uma venda de fogo: construções de luxo que cresce fora da zona de negócios de Miami decrépito tinham preços muito tentadores. So I'd gone to see what seemed like a ridiculous deal: what I'd pay for a humble apartment in Los Angeles would buy a thirtieth-story flat here. Então, eu tinha ido para ver o que parecia ser um negócio ridículo: o que eu pagaria por um apartamento humilde no Los Angeles iria comprar um trigésimo história apartamento aqui. Part of a glass and steel sculpture stretching to the sky, the condo had offered a bay view that made me feel like god looking down on ant people, along with a 24-hour doorman, and a rooftop sauna. Parte de uma escultura de vidro e aço para esticar o céu, o condomínio tinha oferecido uma visão da baía que me fez sentir como Deus olha para baixo em formiga pessoas, juntamente com um porteiro 24 horas, sauna e um terraço.

It'd seemed fitting that Miami would place a hellish heat as close as possible to heaven. Seria bom que parecia Miami colocaria um calor infernal o mais perto possível para o céu.

And the apartment had been beautiful, its public places sensually groomed, but I'm not sure yet how Miami wouldn't be hell compared to LA, which is already a dull purgatory compared to New York. E o apartamento tinha sido bonita, sensual e seus espaços públicos limpos, mas não tenho certeza ainda como Miami não seria o inferno ser comparado a LA, que já é um purgatório monótona em comparação a Nova York. I'm still building my career, and it makes me nervous that Miami's carpe diem command is more explicit than in the desert beach town I already live in: forget any effort outside of instant pleasure, just chill out. Eu ainda estou construindo a minha carreira, e isso me deixa nervoso que o comando do Miami carpe diem é mais explícito do que na cidade de praia deserta Eu já vivem em: esqueça qualquer esforço fora do prazer imediato, just chill out.

I relax into the black seat of the taxi, as we bump over the bridge back into touristy South Beach. Eu relaxo na cadeira preta do táxi, como colisão sobre a ponte de volta turística de South Beach. Out my window are vacation villas, the plaster castles distanced from the cab by a lawn of ocean. Fora da minha janela são casas de férias, os castelos de gesso afastado da cabine por um gramado de oceano. My mind gets lost in that ideal island, its palm trees swaying like beckoning hands, its yachts bobbing like heads nodding “Yes.” I watch a couple writhing together on a pier. Minha mente se perde naquela ilha ideal, as suas palmeiras balançando, como mãos acenando, balançando seus iates como cabeceando "Sim". Vejo um casal se contorcendo em conjunto em um píer.

“What's the craziest thing that's happened to you in a cab?” I ask. "Qual é a coisa mais louca que já aconteceu com você em um táxi?" Eu pergunto. “When's the last time you were in this car and thought, 'I can't wait to tell someone about this'?” "Quando foi a última vez que esteve no carro e pensei, 'Eu não posso esperar para contar a alguém sobre isso?"

He laughs, shortly. Ele ri, em breve. “Once, it was winter, so it was only five o'clock but already dark. "Uma vez, era inverno, então era apenas cinco horas, mas já começa a escurecer. I pick up these women from a hotel and it becomes clear they just met and they want to go to the next bar. Eu pego essas mulheres, de um hotel e fica claro que acabaram de conhecer e querem ir para o bar ao lado. So then they are drunk and laughing, and then they start kissing me, touching me, everywhere! Então eles estão bêbados e rindo, e então eles começam a beijar-me, toque-me, por toda parte! They want me to go to the bar with them. Eles querem que eu vá para o bar com elas. They won't stop.” Eles não vão parar ".

“They were hot?” "Eles estavam quente?"

“Oh, yes,” he nods. "Oh, sim", ele concorda. “And this was before I was married! "E isso foi antes de eu ser casado! But they were drunk. Mas eles estavam bêbados. Something about a drunk woman touching me, it is disgusting.” Algo sobre uma mulher bêbada me tocando, é nojento ".

“I agree,” I say. "Eu concordo", digo eu. “It's somehow insulting, right?” "É de certa forma insultuosa, certo?"

“Yes.” He makes a left turn, onto the street of my hotel. "Sim". Ele faz uma curva à esquerda, na rua do meu hotel. “Plus I knew, women like that, the next bar we go to, they'd leave me soon as possible for ten other men.” "Além disso, eu sabia, as mulheres gostam disso, o bar ao lado que nós vamos fazer, eles me deixariam mais rapidamente possível para dez outros homens".

I laugh. Eu ri.

“Yes, this is a horny city.” He stops, hops out, and opens the door for me. "Sim, esta é uma cidade com tesão." Pára, lúpulo para fora, e abre a porta para mim. “You'd be surprised what a conservative woman will do here, as soon as she gets off the plane.” "Você ficaria surpreso com o que uma mulher conservadora vai fazer aqui, assim que ela começa a sair do avião."

I face the decaying Deco hotel I'm staying in, its white walls streaked with cracks of black. Encaro o deco hotel decadente estou hospedado, suas paredes brancas listradas de preto com rachaduras. It'd been cleaned since the 1920s, sure, but it seemed so sloppily spit-shined. Ele tinha sido limpo desde 1920, com certeza, mas parecia tão porcamente cuspir-lustrado. Under the sun the building shrugged, “Good enough,” like the dark woman that painted my nails red earlier that day, unconcerned about a smudge until I'd tipped her. Sob o sol da construção encolheu os ombros, "Good enough", como a mulher negra que pintaram minhas unhas vermelhas mais cedo naquele dia, não se preocupa com uma mancha até que eu tinha derrubado ela.

Two days in Miami, and I'd already acquainted myself with a constant, carpe-diem carnival, a world where no one cared much about anything but the heavy hedonism dancing in front of them. Dois dias em Miami, e eu já conhecia-me com uma constante de carnaval diem, carpe, um mundo onde ninguém se importava muito com nada, mas a dança do hedonismo pesado na frente deles. And somehow that never-ending now made the city eternal. E de alguma forma, isso nunca termina agora fizeram a cidade eterna.

I wander around the corner of my hotel, barely with Starbucks as a goal in my head: it's so, so hot, iced espresso seems like the only way I'll keep from forever falling asleep. Vagueio pelo canto do meu hotel, apenas com a Starbucks como uma meta na minha cabeça: ele é tão, tão quente de café expresso, gelado parece ser a única maneira que eu vou manter para sempre em adormecer.

As I stroll, I look up into a boiling blue sky caged in by the tips of tall buildings. Enquanto eu passeio, eu olho para um céu azul enjaulado em ebulição pelas pontas dos edifícios altos. Miami is a sparse forest of skyscrapers, of towers of Babel, and its streets are little brooks babbling with accents: Texas tourists, Russian revelers, tropical women chirping deep from their throats… But we all melt together in the city's heavy heat, its hellish humidity that keeps us all sweating, dirt sticking to skin whether it's red or black, to coughing Fords or crashing Ferraris, to the crumbling buildings that clean condos lean on. Miami é uma floresta de arranha-céus esparsas, de torres de Babel, e suas ruas são pouco babbling brooks com acentos: turistas Texas, os foliões da Rússia, as mulheres tropicais chirping profundo em suas gargantas ... Mas todos nós fundem-se no forte calor da cidade, a sua infernal humidade que nos mantém a transpiração, a sujeira que adere à pele se é vermelho ou preto, a tossir Fords ou bater Ferraris, para os prédios em ruínas, que os condomínios limpo magra.

I slide in line at Starbucks. Deslizo na fila do Starbucks. In front of me is a woman with a body built like a Roman statue, though in South Beach she's just more flesh for an on-going orgy. Na minha frente está uma mulher com um corpo construído como uma estátua romana, embora em South Beach, ela é apenas mais carne para uma contínua orgia. In front of her is a father and daughter in hip-hugging jeans, both blurrily young. Em frente a ela é um pai e uma filha no hip-hugging jeans, tanto blurrily jovens. With highlighted hair, lean legs, they're a reminder of Miami's immortal youth, the beach's deceptive, Dorian Gray beauty. Com cabelo destaque, pernas magras, eles são um lembrete da juventude imortal de Miami, a praia é enganoso, beleza Dorian Gray. I can't tell their ages, and the only way I'm sure they're parent and child is how their looks mirror one another, and how they are(n't) touching each other. Eu não posso dizer a sua idade, ea única maneira que eu tenho certeza que eles são pai e filho é como um espelho de sua aparência de outra, e como eles são n't () se toquem. Their tanned skin sparkles with sweat, like they're dusted with cheap crystals, like the sugar sparking off the pastries in the coffee shop's display case. Sua pele bronzeada brilha com o suor, como eles são pulverizados com cristais baratos, como o açúcar de deflagrar o pastéis no caso do café de exibição.

I'm tempted by an apple tart, but I make myself only order espresso. Eu estou tentado por uma tarte de maçã, mas eu me tornar expresso única ordem. Its icy cup is sweating as soon as I step back outside. Seu copo gelado está suando assim que eu passo para trás fora. I ignore men hissing at me from their cars, and when I turn a corner I pretend not to see the homeless man baking in the sun, ghost eyes barely blinking, his corpse hand dancing a bit in the breeze. Eu ignoro os homens silvo-me de seus carros, e quando eu virar a esquina eu não pretendo ver o cozimento sem-teto no sol, apenas piscando os olhos do fantasma, a mão cadáver dançar um pouco com a brisa.

I walk into my hotel, straight to the lift. Eu ando em meu hotel, direto para o elevador. As the elevator creaks up, I stare at the rhinestone crucifix on the ass of a woman's jeans. Quando o elevador creaks cima, eu olho para o crucifixo de strass na bunda de jeans de uma mulher.

. .

I don't leave my bedroom until it's dark and I'm starving: I'd been slaving for hours, putting in hellish effort to build my own heaven on earth. Eu não saio do meu quarto até que ele é escuro e eu estou morrendo de fome: eu estava cativo por horas, pondo em esforço infernal para construir o meu próprio paraíso na terra. When I step outside into the night, its dark is only exaggerated by street lamps. Quando eu sair de dentro da noite, sua escuridão só é exagerado pelos lampiões. The wind fingers my hair, caresses my face, and the air is wet with the scent of designer vodka. Os dedos do vento o meu cabelo, acaricia meu rosto, o ar é umedecido com o cheiro de vodka designer.

I roam blocks away from the beach before there's more than just hotels. Ando quadras da praia, antes que haja mais do que apenas hotéis. Music blows out of bars; sounds from different Me Decades dance: '80s club throbs in the air, then I pass a wave of jittery jazz. Música golpes de barras; sons de diferentes dance Décadas Me: 80 pulsações do clube no ar, depois passo uma onda de jazz agitado. The songs leak into each other, the eras blur together, strung together by their writhing rhythms, their same soul: a fast beat that makes me want to dance right now with whoever is nearest. O vazamento de músicas em si, se confundem com as eras, amarrados em conjunto por seus ritmos agitando-se, a alma deles mesmos: uma batida rápida que me faz querer dançar agora com quem estiver mais próximo.

I step into a Japanese restaurant, and everything on the menu drips of grease, of sweet sauce, of indulgence. Eu passo em um restaurante japonês, e tudo no menu de pinga de gordura, de molho doce, de indulgência. I order a plain-sounding salmon, and the waitress, soft as a geisha girl, says to come back in fifteen minutes. Eu pedi um salmão simples sondagem, ea garçonete, macio como uma gueixa, diz para voltar em quinze minutos. I walk outside, and see a flashing sign across the street. Eu ando lá fora, e ver um sinal luminoso intermitente lado da rua. It pulses: Erotic. Ela pulsa: Erótico. Sex. Sexo. Museum. Museu.

I saunter into the building, taking a shaky elevator to the final floor. Eu passear no edifício, tendo um elevador para o chão instável final. A dim gift shop of wrinkled Marilyn Monroe posters ends in a glassed wall and a sleepy cashier: $13 TO ENTER . A loja escura enrugada de cartazes Marilyn Monroe termina em uma parede de vidro e um caixeiro sonolento: US $ 13 para entrar.

I pay, and walk into space littered with paintings of flappers revealing boyish bodies, androgynous Greek gods twisting into each other, Austrian jewelry boxes that reveal mistresses enjoying their men. Eu pago, e caminhar no espaço repleto de pinturas de flappers revelando corpos de menino, andrógino deuses gregos torcendo uns nos outros, caixas de jóias austríaco que revelam amantes gozo dos seus homens. Whalebone dildos glisten in a dull display case, a sculpted vagina yawns open to reveal a shark's jaw, and an orgy of hard-lined, Art Deco-styled women wink at me in a painting from the 1980s. Whalebone dildos brilham em um mostruário maçante, a vagina esculpido bocejos aberto para revelar mandíbula de um tubarão, e uma orgia de hard-alinhado, em estilo Art Deco mulheres piscar para mim em uma pintura a partir da década de 1980.

I float out and pick up my dinner, then head back to my room, as crowds are finally flowing out of their hotels and into others, waves of bodies heaving through the shadow streets like a heavy breath on someone's chest. Eu flutuo fora e pegar o meu jantar, e depois voltar para o meu quarto, enquanto a multidão finalmente estão fluindo para fora dos seus hotéis e em outros, levantando ondas de corpos pelas ruas de sombra como um sopro forte no peito de alguém.

. . ..

The next morning I wake up to sunshine burning through my hotel room's windows. Na manhã seguinte, eu acordei a queima de sol através das janelas do meu quarto do hotel. Out of their corner view of the street I can see little gremlins sweeping up midnight's mess. Fora de seu ponto de vista esquina da rua que eu posso ver gremlins pouco varrer a bagunça da meia-noite.

I stroll to the same Starbucks. Eu passeio da Starbucks mesmo. Walking through Miami in the daylight is waking up to a woman from a bar: she looks aged under fresh light, the morning makes shadows in her face, and what was sexy and disheveled is simply sloppy. Passeios a pé, de Miami durante o dia é acordar com uma mulher de um bar: ela olha com idade inferior a uma nova luz, a manhã faz sombras no rosto, eo que era sexy e despenteado é apenas superficial. But 10 am or pm, the air is sultry, and I can feel myself moving through it, the humidity like a million kisses on my skin. Mas 10 ou pm, o ar está abafado, e eu posso sentir-me mover-se através dela, a umidade como um milhão de beijos na minha pele.

I order my coffee, then pause in front of the display of tempting, glittering pastries. Eu encomendar o meu café, e depois fazer uma pausa na frente do visor do tentador, pastéis brilhantes. I was always so careful about what I ate… Eu sempre fui muito cuidadoso com o que eu comi ...

“Anything else, miss?” The cashier is that Latin flavor of friendly, quick to warm people without their realizing it, like a tropical cocktail. "Qualquer outra coisa, senhorita?" O caixa é o sabor latino do amigável, rápida para aquecer pessoas sem que elas percebam, como um cocktail tropical. “Something to get you going in the morning? "Alguma coisa para você ir na parte da manhã? How about this one?” Que tal este? "

He points to a sugary treat, its center dripping in gold and red, that same apple tart that winked at me a day ago. Ele aponta para um doce deleite, seu centro de pingos de ouro e vermelho, essa mesma maçã tart que piscou para mim um dia atrás.

I give in. Dou-in

I bite into it, and taste what I've been missing: I've been so wrapped up sacrificing for a future heaven, when I might be naked without any concern but for my enjoyment of now. Eu mordo, e provar o que eu estive ausente: eu estive tão envolvido com o sacrifício de um paraíso futuro, quando eu poderia estar nua, sem qualquer preocupação, mas para a minha alegria de agora.

I feel the heat of someone watching me, and I turn around to catch the eyes of a dark man. Eu sinto o calor de alguém me observando, e eu me viro para pegar os olhos de um homem negro. With boiled skin, in crisp black, he looks so vaguely familiar, an echo of someone from a dream life of mine. Com a pele cozido, batata frita em preto, ele parece tão vagamente familiar, um eco de alguém de um sonho de vida da mina. As I hand over my money, his hand interrupts me. Como eu entregar o meu dinheiro, sua mão me interrompe.

“I'll pay for you.” "Eu vou pagar para você."



Related to "Unforbidden Fruit": Relacionado ao "sem impedimento algum fruto":

» » Generra Your K Is… Generra Seu K Is ...

» » Recession Fashion. Moda recessão. Bags for $500 or Less Your K Is… Sacos para US $ 500 ou menos Seu K Is ...

» » thinkproducts Bars K Is… thinkproducts Bares K Is ...


15 Smart Remarks for “Unforbidden Fruit” 15 Smart Observações para "sem impedimento algum fruto"

1 Star ( 4 votes, average: 5.00 out of 1) (4 votos, média: 5.00 out of 1)
  1. anna says: anna diz:

    amazing. incrível. i'm planning on moving there as soon as possible. Estou pensando em mover-se lá o mais depressa possível. never a dull day in miami… at least not when you're coming from cleveland. nunca um dia chato em Miami ... pelo menos não quando você está vindo de Cleveland.
    beautifully written, my dear. muito bem escrito, meu caro.

  2. Nyx says: Nyx diz:

    Another piece of delicate crafted sexy to get me through the day. Outro pedaço de delicada trabalhada sexy para me passar o dia. Much loves, K. Muito ama, K.

  3. Dave says: Dave diz:

    DUKES! DUQUES! AMAZING. AMAZING. WOAH. WOAH. REMINDS ME OF THE SMOOTH BUTTERY SMELL OF SEXXX! Reminds me of The amanteigada CHEIRO DE SEXXX!

  4. Paulette Paulette says: diz:

    I really enjoyed reading this, I wish my life was as fun as yours. Eu realmente gostei de ler isto, eu gostaria que minha vida foi tão divertida como a sua. But, I'm young so I guess I still have time. Mas, eu sou jovem, então acho que ainda temos tempo. You be rockin' as always. Você é rockin ', como sempre.

  5. Fashion on the Web this Week | Moda na Internet esta semana | says: diz:

    [...] eats the “Unforbidden Fruit” of Miami's South [...] [...] Come o "sem impedimento algum" fruto do sul de Miami [...]

  6. Web Snob Links For All You Fashion Snobs Web Snob Links For All You Fashion Snobs says: diz:

    [...] eats the “Unforbidden Fruit” of Miami's South [...] [...] Come o "sem impedimento algum" fruto do sul de Miami [...]

  7. Fashion News Fashion News says: diz:

    [...] eats the “Unforbidden Fruit” of Miami's South [...] [...] Come o "sem impedimento algum" fruto do sul de Miami [...]

  8. Girl-Woman Menina-Mulher says: diz:

    You should morph this into a novel. Você deve transformam isso em uma novela.

  9. 'Web Snob' Subversive Embroidery, Al Gore Joins Nars, Chic Electronics & More! Subversive "Web Snob" Bordado, Al Gore junta-Nars, Chic Electronics & More! | Allie Is Wired - The Entertainment Blog | Allie Is Wired - O Blog Entertainment says: diz:

    [...] Kristopher eats the “Unforbidden Fruit” of Miami's South Beach. [...] Kristopher come o "sem impedimento algum fruto" de South Beach, Miami. * Stylenotes' latest fashion-related tech feature explores [...] * Stylenotes última moda "recurso de tecnologia relacionada explora [...]

  10. The Beauty Stop » » 'Web Snob' Subversive Embroidery, Al Gore Joins Nars, Chic Electronics & More! Web Snob "The Beauty Stop» »Subversive Bordado, Al Gore junta-Nars, Chic Electronics & More! says: diz:

    [...] * Kristopher eats the “Unforbidden Fruit” of Miami's South Beach. [...] * Kristopher come o "sem impedimento algum fruto" de South Beach, Miami. * Stylenotes' latest fashion-related tech feature explores [...] * Stylenotes última moda "recurso de tecnologia relacionada explora [...]

  11. Emma says: Emma says:

    ” I've been so wrapped up sacrificing for a future heaven, when I might be naked without any concern but for my enjoyment of now” "Eu tenho sido tão embrulhado sacrificar-se por um céu futuro, quando eu poderia estar nua, sem qualquer preocupação, mas para a minha alegria de agora"

    you bat it right out of the park with this one. você bat-direita para fora do parque com este.

    thanks for reminding me why im still addicted to this site. obrigado por me lembrar por que ainda sou viciado nesse site.
    xxxo xxxo

    Emma Emma

  12. bELLE BELLE says: diz:

    Miss K, I'm so glad that I can live vicariously throught your adventures…or should I call them misadventures. Miss K, eu estou tão contente que eu posso viver isso pensei que as suas aventuras ... ou devo chamá-los de desventuras. Thank God you make those trips to the seedier parts of Miami, so I don't have to. Graças a Deus que você faz essas viagens para as partes mais miserável de Miami, então eu não preciso.
    Your writing is delicious and always leaves me hungry for more. Sua escrita é deliciosa e sempre me deixa com fome por mais.

  13. Generra Your K Is…, by Writer KRiSTOPHER DUKES Generra Seu K Is ..., pelo escritor KRiSTOPHER DUKES says: diz:

    [...] picked this up in Miami–the knit is like the sky. [...] Apanhei isto em Miami, a malha é como o céu. Midnight blue woven with starry [...] Midnight blue tecida com estrelado [...]

  14. K says: K says:

    As someone who was born, raised, and still lives in Miami, this was pretty interesting to read. Como alguém que nasceu, cresceu e ainda vive em Miami, isso foi muito interessante para ler. I've never really had an opinion on the place aside from “home” Eu realmente nunca teve uma opinião sobre o local além de "casa"

  15. Estee Lauder Chocolate Decadence, London Beauty Shopping and More Estée Lauder Chocolate Decadence, Londres Beauty Shopping and More says: diz:

    [...] eats the “Unforbidden Fruit” of Miami's South [...] [...] Come o "sem impedimento algum" fruto do sul de Miami [...]

Leave a response Deixe uma resposta

* marks required field. * Campo exigido marcas.

Translate Traduzir

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekПереведите к русскому/RussianOversetter til Norsk/NorwegianÖversätta till Svensk/Swedishहिन्दी अनुवाद करने के लिए/Hindi
Tradueix al català/CatalanTulkot uz latviešu/LatvianPreložiť do slovenčiny/SlovakVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/ArabicTraduzca al Español/SpanishTraduisez au Français/French
Traduca ad Italiano/ItalianTraduza ao Português/Portuguese日本語に翻訳しなさい /Japanese한국어에게 번역하십시오/Korean中文翻译/Chinese Simplified中文翻译/Chinese TraditionalПереклад на українську/Ukrainian

Oh, K Oh, K

"Kristopher Dukes win[s] wide praise in the fashion world..." "Kristopher Duques ganhar [s] o elogio largo no mundo da moda ..."


"[Kristopher Dukes .com is] a tightly edited daily glam fest..." "[KRiSTOPHER DUKES. Com is] a um festival de glam diário firmemente editado ..."


"Five-inch heels, It bags, and designer jewelry, with the occasional post about love for almost all things mink. [Kristopher is] courting PETA love." "Five-inch heels, It bags, e jóia do desenhador, com o borne ocasional sobre o amor para quase todo o vison das coisas. [Kristopher é] cortejar PETA amor".