Parking Meter Alarm Keychains K Is… Parchimetro allarme portachiavi K Is ...
25.Jun.2009, 07:10 am 25.Jun.2009, 07:10![]() | Wanting: Desiderare: Parking Meter Alarm Keychain Parchimetro allarme PortachiaviLately while I'm lunching, the City of Los Angeles leaves me notes on my 911's windshield. Ultimamente mentre sto pranzando, la città di Los Angeles mi lascia appunti sul mio 911 del parabrezza. The sentiment is touching, but expensive. Il sentimento è commovente, ma costoso. Make those parking meter tickets go away faster than your last toyfriend: not only does this parking meter keychain set an alarm, but voice memo lets you pinpoint where you parked… Effettuare tali biglietti parchimetro andare via più velocemente del tuo toyfriend scorso: non solo questo portachiavi parchimetro impostare un allarme, ma memo vocale consente di individuare dove si parcheggia ... |
![]() | Using: Uso: Parking Meter Keychain with Change Holder Parchimetro Portachiavi con Change TitolareWhat makes this parking meter alarm keychain great? Ciò che rende questo portachiavi parchimetro grande allarme? It either holds up to 10 quarters, turns Ivanka Trump bisexual, or fattens your bank account. Essa detiene o fino a 10 quarti, si Ivanka Trump bisessuale, o ingrassa il tuo conto in banca. I forget which… Mi ricordo che ... |
![]() | Hating: Hating: Parking Alarm and Breathalyzer Keychain Parcheggio di allarme e Etilometro PortachiaviA parking alarm and breathalyzer keychain? Un allarme parcheggio e portachiavi breathalyzer? It's not that I'm appalled by mixing drinking and driving — it's the empty calories of that ____tini that turn me off… Non è che io sono esterrefatto per la miscelazione bere e guidare - è il vuoto di calorie che ____tini che girano me off ... |

Related to "Parking Meter Alarm Keychains K Is…": Correlati a "Allarme parchimetro portachiavi K è ...":
» » Near Terrifying Vicino Terrificante
» » And “Best Dressed” Goes to… E "Best Dressed" va in ...
» » Excuse Me? Mi scusi? Do You Speak Spanish? Do you speak Spanish? (Part 1) (Parte 1)































25.Jun.2009, 03:30 pm 25.Jun.2009, 03:30
When I first moved to LA from Atlanta I didnt realize that they actually “make you pay” for tickets here. Quando mi sono trasferito da Atlanta a Los Angeles non ha ancora mi rendo conto che effettivamente "fanno pagare" per i biglietti. I let them double and triple their way on up until my wages were actually garnished. Li lasciai doppie e triple, il loro modo di fino il mio salario effettivamente guarnito. who knew you could garnish wages for anything other than child support!!! sapeva che si può guarnire i salari per altro che il sostentamento dei figli! so thanks! così, grazie! I'll take one of each! Prendo uno di ciascuno!
28.Jun.2009, 11:02 am 28.Jun.2009, 11:02
What a great idea! Che bella idea! And I love the first one–it's streamlined enough not to be unsightly on a keychain. E io amo il primo: è razionalizzato abbastanza da non essere sgradevoli su un portachiavi. And I agree…that last one is a little strange…that's quite a lot to worry about, being drunk and having to put more quarters in the meter. E sono d'accordo ... l'ultima che si è un po 'strano ... che è un bel po' di che preoccuparsi, di essere ubriaco e di dover mettere quartieri più in metro.