I’m in my second office–pick a Starbucks, any Starbucks–and post meeting I decide to wait out the storm of L.A. traffic, buoyed by another soy latte, on an island of a strip mall in, like, totally the Valley? Estou no meu segundo mandato de escolher um Starbucks, qualquer Starbucks - e pós reunião eu decidir que esperar para fora da tempestade de LA tráfego, buoyed por outro soja latte, em uma ilha de uma faixa no centro, como, totalmente a Vale?
I float to the cashier. I flutuar ao cofre. “I’ll have a sugar-free caramel, iced soy latte. "Eu vou ter um livre - açúcar caramelo, iced soja latte. Extra shot of gay.” Extra shot de gays ".
The cashier looks at me, polite. O cofre olha para mim, educado. “Anything else?” "Mais alguma coisa?"
I survey the rows of pastries, against my will, and see the cookie I’ve been desert island-hungry for since my red tide rolled in days ago. Eu estudo os registros de pastelaria, contra a minha vontade, e ver o cookie Fui ilha deserta - fome desde a minha maré vermelha, em rolos dias atrás. “I’ll take a chocolate chip cookie, please.” He drops one into a bag, and the cookie’s little weighted noise sounds like the future echo of me hitting a bathroom scale. "Eu vou tomar uma chocolates chips bolinho, por favor." Ele desce uma em um saco, e que o cookie's pouco ponderada ruído soa como o futuro da eco - me bater um banheiro escala. “I shouldn’t have one because I want to get crack whore-thin, but I’ll just throw up the cookie in the restroom later.” "Eu não deveria ter uma porque eu quero pegar rachadura vagabunda - fino, mas vou apenas jogar até o cookie no banheiro mais tarde".
His eyebrows raise into a question mark: his brows the curve, his pinched mouth the dot. Sua sobrancelhas aumentar em um ponto de interrogação: o seu brows a curva, o seu pinched boca o ponto.
“Times like these we can’t waste a minute being unrealistic,” I say. "Times como estes, não podemos resíduos de um minuto a ser irrealista," digo eu. “Also, I’m trying to get wireless internet in here for an S.O.S. "Além disso, estou tentando obter aqui na Internet sem fios para um SOS back to L.A., but it’s a pain in my never-done-yoga-in-my-life ass. Volta para LA, mas é uma dor no meu nunca - fez - ioga - no - meu - vida burro. What am I doing wrong?” O que estou fazendo errado? "
“I can give you a brochure.” He reaches for a life jacket-yellow pamphlet that someone’s already tossed at me. "Posso dar - lhe uma brochura." Ele chega para uma vida casaco amarelo - panfleto que alguém já está atiradas em mim.
“It’s like you’re throwing me a brick as a life saver–not helpful,” I say. "É como se você estivesse jogando - me um tijolo como um salvador vida útil - e não", eu diria. “Should I just throw my computer against the wall? "Should I apenas jogar meu computador contra a parede? Will that fix it?” Que vai corrigir isso? "
He finally cracks, a little smile. Ele finalmente rachaduras, um pequeno sorriso. “Here’s your receipt.” "Aqui está o seu recebimento."
» Mesi Jilly shell ring $285, Vivre.com »Mesi Jilly casca anel $ 285, Vivre.com
Share This Share This