Blending uptown artistry with downtown chic, fitting function to fashion, crafting strong leathers to curvy lines, Gida Bavari handbags are for women who never compromise brains for beauty, strength for femininity, or their personal style for passing trends.アップタウンとダウンタウンのシックな芸術ブレンディング、フィッティング機能をファッション、工芸曲線ラインを強い革ジャン、ハンドバックgida bavari頭脳は、女性のための妥協は決して誰のための美しさ、女らしさの強さのため、またはそれらの動向に合格するための個人的なスタイルだ。
Made of bold Italian leather and hardware, each Gida Bavari handbag is crafted in New York City and smartly tailored to the lifestyle of a metro girl-on-the-go.前の大胆なイタリアンレザーとハードウェアは、各gida bavariハンドバッグはこぎれいに作成されたと、ニューヨーク市の地下鉄のライフスタイルに合わせてオンザガール行っています。 Fall 2005’s collection is highlighted with larger bags made to move from business meetings to martini bars — besides being packed with pockets for cell phones, PDAs, or MP3 players, slots for pens, and a key ring, the totes make space for an optional matching wristlet. 2005年秋のコレクションは大きな袋を前にしてハイライトを移動してからのビジネスミーティングマルティニバー-携帯用ポケットのほかに詰め込まれている携帯電話、 P DA、またはm p3プレーヤー、スロット用のペンと、キーリングは、空間を作るt otesオプションのマッチングブレスレットです。 An easy evening bag on the go, the same crackled leather and chrome of the larger totes fashion the little clutches.夕方、外出して、簡単なバッグ、レザーやクロムひび焼きと同じサイズの小さなクラッチtotesファッションです。
Bridging office hours to cocktail parties, and work weeks to weekends, Gida Bavari’s sleek chic doesn’t slow a beat, just like the women the bags are built for.カクテルパーティーブリッジングオフィスアワーには、週末や仕事週間以内に、 gida bavariスローではないの流線型のシックなビートと同じように、その女性のバッグを構築して、 。 “Manhattan women inspire me every day,” says designer Gida Batista. "私は毎日マンハッタンの女性を抱かだ"と語るバティスタgidaデザイナーです。 “Their busy lifestyles and strong sense of style always inspire me to create something that will compliment them.” "自分のライフスタイルや多忙感の強いスタイルはいつも私を鼓舞するものは、褒め言葉を作成してください。 "
Batista knows her Manhattanite muse well — born and raised in New York, she’s the exact confident, creative-professional she’s inspired by.バティスタよく知っている彼女のmanhattaniteミューズ-ニューヨークで生まれ育った、彼女の自信を正確には、創造的に触発されて彼女はプロだ。 Gida Bavari bags’ roots lie on the other coast, though, during Batista’s seven years in San Francisco’s radio and television industry. gida bavari袋'ルーツに寝そべって、他の海岸では、期間中の7年間でバティスタサンフランシスコのラジオやテレビ業界。 Between working alongside talents Johnny Depp, Bill Murry, and Adam Duritz of the Counting Crows, and shooting an independent music video for one of her own songs, Batista found herself sketching piles of handbag designs.ジョニーディップの才能の間に並んでの作業は、法案のマリーは、カラスやアダムduritzの計数は、独立系の音楽やビデオを撮影するために、彼女自身の曲の1つは、バティスタが見つかりました痔のハンドバッグのデザインスケッチつぶやきました。
Creating her own collection of handbags proved too much to resist, and Batista returned to New York City in 2003 and shifted swiftly from entertainment and music into fashion.彼女自身のコレクションを作成するのに抵抗するハンドバックを証明し過ぎる、とバティスタは2003年にニューヨーク市に戻って、エンターテインメントや音楽をより迅速に移ったファッションです。 After enrolling at FIT and studying sourcing and production, in spring 2005 she debuted Gida Bavari’s first collection.入学後の勉強でフィットとソーシングと生産は、 2005年の春にデビューgida bavari彼女の最初のコレクションです。
Perhaps Batista’s creative leap between music and fashion was quickly successful because she didn’t see a long distance between the two.たぶんバティスタの音楽やファッションの間では、クリエイティブな飛躍を素早く成功しなかったため、彼女は、長い間の距離の2つを参照してください。 “Fashion, like music, is so expressive. "ファッション、音楽のように、これは、表現力豊かだ。 Both afford us the ability to be who we want to be and to make our individual statement, whatever that may be,” says Batista.私たちの両方の能力に余裕が我々になりたい人の我々の個々の声明を作るとは、どのようなことかもしれない"とバティスタ。 “We can be vulnerable, playful, strong, sexy, powerful, depending on whichever mood strikes us on any given day.” "我々は脆弱性は、陽気な、強い、セクシー、パワフル、どちらの気分に応じて任意のストライキは私たちに与えられた日です。 "
“I chose to design handbags in particular because of the obvious reason — they’re very personal to women and can really help women show off their personality,” continues Batista. "私は特にハンドバックのデザインを選んだの明白な理由のために-彼らは非常に個人的な女性とは本当に助けを誇示する彼らの個性の女性は、 "バティスタを続けています。 “You pour your life into handbags. "あなたの人生をあなたのハンドバッグを注ぐ。 A great handbag carries you everywhere, much like you carry it.” And that Gida Bavari bags carry a woman everywhere expands beyond just toting her essentials from power lunches to dinner dates — Gida Bavari carries a woman from last year’s spring wardrobe to next season’s runway chic.至る所に大きなハンドバッグ運ぶあなたは、あなたと同じように実行することだ"としてgida bavari袋を運ぶ女性を超えて展開するだけでどこから電源を携えた彼女の必需品をランチディナー日程-g idab avari運ぶ昨年の春から、女性のワードローブを次へ今シーズンの滑走路シックです。
“My designs are classic, with elements of trend,” says Batista. "私は、クラシックなデザインで、トレンドの要素だ"と語るバティスタ。 “I don’t focus on solely trend because I believe that a well-designed handbag should withstand the test of time. "私だけに重点を置いていないと信じている傾向にあるため、十分に練られたハンドバッグばならない時の試練に耐える。 I love design elements and details, so I prefer to keep the trends in the details and in the color choices, but not to the extent that dates the bag for seasons to come.”好きなデザインの要素や詳細については、今の私を好む傾向を維持するのは、色の選択肢の詳細としますが、日程の限りでは、バッグのために来シーズンです。 "
Batista’s dedication to quality design over quick fads, to setting trends instead of running after them is obvious in Gida Bavari’s original spring 2005 collection.バティスタの設計品質をささげるためにやり直すクイック一時的流行、トレンドを設定した後ではなく、実行しているのは自明では2005年の春gida bavariのオリジナルのコレクションです。 Composed of crackled Italian leather and statement hardware, the handbags are still more than fresh-like Gida Bavari’s present and future, past seasons’ bags are still the perfect accessory for a smart, take-all girl about town.ひび焼きのイタリアンレザーとの声明で構成ハードウェアは、ハンドバッグはまだ以上のような新鮮なgida bavariの現状と将来は、過去の季節の袋はまだ完璧なアクセサリーは、スマートは、町を取る-すべての女の子についてです。
“The Gida Bavari brand stands for lifestyle,” sums up Batista. "スタンドのためのライフスタイルgida bavariブランドは、 "金額アップバティスタ。 “It’sa brand that goes beyond fashion. "これはファッションブランドを超える。 Its functionality proves to be a girl’s best friend.その機能が証明される少女の親友です。 It knows that you’re sexy, smart, funny, powerful, and feminine,” Gida Bavari knows that a woman never wants or warrants any less.セクシーしている場合、それを知って、スマートで、面白く、強力で、女らしい、 " gida bavari知っていることや、女性に事欠かないワラントいかなる少ない。
