ファッションライターのKristopherデュークス

Hats, Scarfs, Etc.帽子、 scarfs等

Aditee Handbags, Trunkt aditeeハンドバック、 trunkt

14.Jun.2005, 10:35 pm 14.jun.2005 、 10:35時まで

I’m afraid my wardrobe has never understood the difference between am or pm.残念だけど、私のワードローブはこれまで午前または午後の違いを理解しています。 I find myself hustling to the 86th and Lex stop, lacey tights and gold heels, bed-head hair and pounds of black eyeliner smudged around my eyes.私自身hustlingを見つけるとLexの第86回ストップ、レイシータイツとゴールドかかとは、ベッドの頭の毛やポンド私の目の周りの黒い染みが付くアイライナー。

On my way to work, naturally.私のように仕事して、当然です。

Eight o’clock in the morning, of course.朝八時には、もちろんです。

It’s only swaying in the train, among the suits, I see a glance at my gilt sandals followed by a pointed look at a watch.それは、電車の揺れにのみ、スーツの中に、私のサンダルを参照してください金箔をチラッと見る私の指摘が続きます時計を見ている。 I stare at his tie and see a plebian, Puritan pewter thing, and glance at my sandals — slices of gold, purple, and red leather make them royal.私を見詰めると彼のネクタイを参照してくださいplebian 、ピューリタンピューターことは、チラッと見ると私のサンダル-ゴールド切れ、パープル、レッドのレザーロイヤルせています。

Maybe it’s because I live million blocks north of Union Square in nanny-land, but it wasn’t until I stumbled upon Aditee handbags I found a 24-hour-golden partner-in-crime, an accessory more than sympathetic to my wardrobe’s, er, timelessness.ライブ万ドルのかもしれないので、北ブロックの土地の乳母のユニオンスクエアで、それまでの私ではないstumbled aditeeハンドバックを見つけた時の24時間-黄金のパートナーで犯罪には、副交感神経を超えるマイワードローブのは、まぁ、 timelessness 。 “The costumes of ancient India were very lavish and ornate. "古代インドは非常に豪華な衣装や凝った。 Even a simple day in the life of a king was opulent and elaborate,” says designer Aditee Modi. 1日でも、単純な生活をすると手の込んだ豪華な国王は述べています。 " aditee変成デザイナーです。 “I try to bring a little of ancient royal India into our modern technology crazed lives.” "しようとすると、ちょっと持っロイヤル古代インドの技術を現代の生活に熱中しています。 "

Taking my Palm Pilot out of my handcrafted, embroidered and beaded, brocaded and tasseled Aditee, I get another glance.パームパイロットアウトを取って私の手作りは、刺しゅうやビーズ、 tasseled aditee錦織とは、私別の視線を取得します。 Only this time, the suit and its eyes look tinged with green, sparked by a gleam of gold.この時だけは、スーツを着て混じっている緑色の目が見ると、いちるのきっかけで金メダルを獲得しました。



1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars Rate This この率
Loading ... Loading ...読み込み中...
Shareシェア

Gida Bavari - Pour Your Life Into It, DFPR gida bavari -あなたの人生を注ぐことは、 d fpr

01.Jun.2005, 10:43 pm 01.jun.2005 、 10:43時まで

gida bavariバッグ Blending uptown artistry with downtown chic, fitting function to fashion, crafting strong leathers to curvy lines, Gida Bavari handbags are for women who never compromise brains for beauty, strength for femininity, or their personal style for passing trends.アップタウンとダウンタウンのシックな芸術ブレンディング、フィッティング機能をファッション、工芸曲線ラインを強い革ジャン、ハンドバックgida bavari頭脳は、女性のための妥協は決して誰のための美しさ、女らしさの強さのため、またはそれらの動向に合格するための個人的なスタイルだ。

Made of bold Italian leather and hardware, each Gida Bavari handbag is crafted in New York City and smartly tailored to the lifestyle of a metro girl-on-the-go.前の大胆なイタリアンレザーとハードウェアは、各gida bavariハンドバッグはこぎれいに作成されたと、ニューヨーク市の地下鉄のライフスタイルに合わせてオンザガール行っています。 Fall 2005’s collection is highlighted with larger bags made to move from business meetings to martini bars — besides being packed with pockets for cell phones, PDAs, or MP3 players, slots for pens, and a key ring, the totes make space for an optional matching wristlet. 2005年秋のコレクションは大きな袋を前にしてハイライトを移動してからのビジネスミーティングマルティニバー-携帯用ポケットのほかに詰め込まれている携帯電話、 P DA、またはm p3プレーヤー、スロット用のペンと、キーリングは、空間を作るt otesオプションのマッチングブレスレットです。 An easy evening bag on the go, the same crackled leather and chrome of the larger totes fashion the little clutches.夕方、外出して、簡単なバッグ、レザーやクロムひび焼きと同じサイズの小さなクラッチtotesファッションです。

Bridging office hours to cocktail parties, and work weeks to weekends, Gida Bavari’s sleek chic doesn’t slow a beat, just like the women the bags are built for.カクテルパーティーブリッジングオフィスアワーには、週末や仕事週間以内に、 gida bavariスローではないの流線型のシックなビートと同じように、その女性のバッグを構築して、 。 “Manhattan women inspire me every day,” says designer Gida Batista. "私は毎日マンハッタンの女性を抱かだ"と語るバティスタgidaデザイナーです。 “Their busy lifestyles and strong sense of style always inspire me to create something that will compliment them.” "自分のライフスタイルや多忙感の強いスタイルはいつも私を鼓舞するものは、褒め言葉を作成してください。 "

Batista knows her Manhattanite muse well — born and raised in New York, she’s the exact confident, creative-professional she’s inspired by.バティスタよく知っている彼女のmanhattaniteミューズ-ニューヨークで生まれ育った、彼女の自信を正確には、創造的に触発されて彼女はプロだ。 Gida Bavari bags’ roots lie on the other coast, though, during Batista’s seven years in San Francisco’s radio and television industry. gida bavari袋'ルーツに寝そべって、他の海岸では、期間中の7年間でバティスタサンフランシスコのラジオやテレビ業界。 Between working alongside talents Johnny Depp, Bill Murry, and Adam Duritz of the Counting Crows, and shooting an independent music video for one of her own songs, Batista found herself sketching piles of handbag designs.ジョニーディップの才能の間に並んでの作業は、法案のマリーは、カラスやアダムduritzの計数は、独立系の音楽やビデオを撮影するために、彼女自身の曲の1つは、バティスタが見つかりました痔のハンドバッグのデザインスケッチつぶやきました。

Creating her own collection of handbags proved too much to resist, and Batista returned to New York City in 2003 and shifted swiftly from entertainment and music into fashion.彼女自身のコレクションを作成するのに抵抗するハンドバックを証明し過ぎる、とバティスタは2003年にニューヨーク市に戻って、エンターテインメントや音楽をより迅速に移ったファッションです。 After enrolling at FIT and studying sourcing and production, in spring 2005 she debuted Gida Bavari’s first collection.入学後の勉強でフィットとソーシングと生産は、 2005年の春にデビューgida bavari彼女の最初のコレクションです。

Perhaps Batista’s creative leap between music and fashion was quickly successful because she didn’t see a long distance between the two.たぶんバティスタの音楽やファッションの間では、クリエイティブな飛躍を素早く成功しなかったため、彼女は、長い間の距離の2つを参照してください。 “Fashion, like music, is so expressive. "ファッション、音楽のように、これは、表現力豊かだ。 Both afford us the ability to be who we want to be and to make our individual statement, whatever that may be,” says Batista.私たちの両方の能力に余裕が我々になりたい人の我々の個々の声明を作るとは、どのようなことかもしれない"とバティスタ。 “We can be vulnerable, playful, strong, sexy, powerful, depending on whichever mood strikes us on any given day.” "我々は脆弱性は、陽気な、強い、セクシー、パワフル、どちらの気分に応じて任意のストライキは私たちに与えられた日です。 "

“I chose to design handbags in particular because of the obvious reason — they’re very personal to women and can really help women show off their personality,” continues Batista. "私は特にハンドバックのデザインを選んだの明白な理由のために-彼らは非常に個人的な女性とは本当に助けを誇示する彼らの個性の女性は、 "バティスタを続けています。 “You pour your life into handbags. "あなたの人生をあなたのハンドバッグを注ぐ。 A great handbag carries you everywhere, much like you carry it.” And that Gida Bavari bags carry a woman everywhere expands beyond just toting her essentials from power lunches to dinner dates — Gida Bavari carries a woman from last year’s spring wardrobe to next season’s runway chic.至る所に大きなハンドバッグ運ぶあなたは、あなたと同じように実行することだ"としてgida bavari袋を運ぶ女性を超えて展開するだけでどこから電源を携えた彼女の必需品をランチディナー日程-g idab avari運ぶ昨年の春から、女性のワードローブを次へ今シーズンの滑走路シックです。

“My designs are classic, with elements of trend,” says Batista. "私は、クラシックなデザインで、トレンドの要素だ"と語るバティスタ。 “I don’t focus on solely trend because I believe that a well-designed handbag should withstand the test of time. "私だけに重点を置いていないと信じている傾向にあるため、十分に練られたハンドバッグばならない時の試練に耐える。 I love design elements and details, so I prefer to keep the trends in the details and in the color choices, but not to the extent that dates the bag for seasons to come.”好きなデザインの要素や詳細については、今の私を好む傾向を維持するのは、色の選択肢の詳細としますが、日程の限りでは、バッグのために来シーズンです。 "

Batista’s dedication to quality design over quick fads, to setting trends instead of running after them is obvious in Gida Bavari’s original spring 2005 collection.バティスタの設計品質をささげるためにやり直すクイック一時的流行、トレンドを設定した後ではなく、実行しているのは自明では2005年の春gida bavariのオリジナルのコレクションです。 Composed of crackled Italian leather and statement hardware, the handbags are still more than fresh-like Gida Bavari’s present and future, past seasons’ bags are still the perfect accessory for a smart, take-all girl about town.ひび焼きのイタリアンレザーとの声明で構成ハードウェアは、ハンドバッグはまだ以上のような新鮮なgida bavariの現状と将来は、過去の季節の袋はまだ完璧なアクセサリーは、スマートは、町を取る-すべての女の子についてです。

“The Gida Bavari brand stands for lifestyle,” sums up Batista. "スタンドのためのライフスタイルgida bavariブランドは、 "金額アップバティスタ。 “It’sa brand that goes beyond fashion. "これはファッションブランドを超える。 Its functionality proves to be a girl’s best friend.その機能が証明される少女の親友です。 It knows that you’re sexy, smart, funny, powerful, and feminine,” Gida Bavari knows that a woman never wants or warrants any less.セクシーしている場合、それを知って、スマートで、面白く、強力で、女らしい、 " gida bavari知っていることや、女性に事欠かないワラントいかなる少ない。



1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars Rate This この率
Loading ... Loading ...読み込み中...
Shareシェア

Alex and Lorenzo, Trunktアレックスとロレンツォ、 trunkt

18.May.2005, 10:54 pm 18.may.2005 、 10:54時まで

I drown desire to sleep in espresso, working, writing all night to have my laptop crash.睡眠中におぼれるエスプレッソ願望を私は、働いて、文章を書くことが私のノートパソコンのクラッシュを一晩中です。 I’m squashed between cattle on the express train as it apologizes for being perpetually delayed and I miss a meeting.私はぺしゃんこになった牛の間では、急行列車として永続的に遅れていることを謝罪すると私の会議ミスです。 I finally land home, finding my Matilda dead (she was an African violet; my favorite pet - besides my snakeskin clutch - as my building doesn’t allow furry things besides coats).やっと土地のホームページは、私の所見マチルダ死んだ(彼女はセントポーリア;私のお気に入りのペット-それに私の蛇革クラッチ-私の建物としての毛皮のようなもの以外には認められておりませんコート)。

Three little pricks and plus a ton of pressure, and my little bubble of a world has burst.とがめをプラスすると3つのリトルトンの圧力で、私には、世界のほとんどバブルが崩壊した。 Give me prayers, send me organic chocolates, just give me –私の祈りは、有機チョコレートを送って、ちょうどちょうだい-

– A hug. -抱擁。

Alas, while the arms of my beloved aren’t available — or, I’m single, whatever — I’ll sub with two boys’ band of ribbon wrapped tight around my waist.ああ、私の最愛の腕の中には使用できません-あるいは、私は独身で、どのような-私が、 2つのサブボーイズ'タイトなバンドのリボンを包んだ私の腰の周りです。 Alex & Lorenzo will embrace me, complement my outfits, and accompany me from breezy brunches in jeans to cinched-waist black-dress affairs.アレックス&ロレンツォは、私に抱擁は、私の服装を補完し、私からのそよ風に同行cinched - brunchesでジーンズを腰の黒いドレス担当。

And handmade and oft custom-designed, it’s unlikely I’ll see my Alex & Lorenzo hugging any other girl.手作りとカスタム設計のソフトとは、思いも寄らないことは私が私のアレックス&ロレンツォを参照して、他の女の子を抱いている。 We’ve got a true love affair, thanks to designer Kristen.我々の本当の恋愛ができたおかげで、デザイナーのクリステンです。 “I spend lots of time searching for my fabrics so that they can be one-of-a-kind,” says Kristen. "私は多くの時間を過ごすための私の生地を検索することができるような1つだ"と語るのクリステンです。 “I sew each and every belt with love and care and get such satisfaction from each piece.” "私は一人一人のベルトを縫うより愛をこめて、このような満足感を得る手入れや、各作品からです。 "

As do I. In fact, I think I’ll wipe my eyes –ほんととして実際には、私の目から見ると思う私がふく-

– And even put away the chocolates. -とさえ小金のチョコレートです。



1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars Rate This この率
Loading ... Loading ...読み込み中...
Shareシェア

Hat Addiction, Trunkt帽子中毒、 trunkt

11.May.2005, 10:57 pm 11.may.2005 、 10:57時まで

Daily strolling in stilettos, usually skirting pants in favor of dresses, and beginning everyday putting on my face, sometimes I long for when the New Look was new, to walk out without a persimmon pout was bold, and to leave the house with a bare head left you a bit naked.デイリーstilettos流しでは、通常のズボンのすそ毛に有利な衣装は、日常の始まりとパッティングして私の顔は、ときどき私のための長いときには、新たな新しいデザインは、柿をとがらしてなくて、歩いて行くには、大胆な、そして裸で、家を離れる頭を左に裸のことを少し。

And then my brain wrinkles, nose in the air at the idea of housewifing, being bound by girdles, and handling the world with kid gloves.それから私の脳のしわ、鼻の中の空気をhousewifingという発想は、拘束される。 girdles 、そして世界の取り扱いを慎重にした。

Still, I wouldn’t mind men tipping hats when we greet on the street — so long as I could occasionally wear the slacks, too.それでも、男性に押し出してもいいんだ我々の仕事をこなす際に、路上であいさつ-だから私もたまに限り、スラックスを着用している。

Happily, Hat Addicition has rescued me — at least momentarily — from my Damsel-in-Postfeminism-Distress-dom, offering its wearable and artful solution of old-greets-new fashion.うれしそうに、私の帽子addicitionが救出-少なくとも時々刻々 -私の乙女からインpo stfeminism-遭難-D O Mでは、ウェアラブルと巧みなソリューションを提供し、古い-あいさつ-新しいファッションです。 Designer Reiko Tomita’s Japanese heritage is shaken with Brooklyn-street style, and blended smoothly through her traditional millinery training.レイコの日本人デザイナー富田遺産動揺しては、ブルックリンのストリートスタイルは、彼女の伝統的な婦人用帽子や訓練を通じて円滑にブレンド。

Smartly whimsical, it doesn’t take Brain Surgery to figure out the intelligence behind the hat of that same name: a subtly Lucy Ball-looking cap is made of pink velveteen arranged to look like gray matter.気まぐれなこぎれいには、脳外科手術を取ることはないの知能を考え出すのにも、同じ名前の後ろに帽子:ルーシーボールを微妙に見えるピンクのキャップが作った別珍灰白質に見えるように配置されます。

Cerebral cortex caps make you nervous?大脳皮質キャップを作って神経質ですか? “I do a lot of custom-made hats,” says Reiko. "私は、多くのカスタムメイドの帽子だ"と語るレイコです。 “I love finding the right styles and size for each customer. "私の愛を見つけるために、それぞれの顧客の権利や大きさのスタイルです。 I have customers from babies to 80-year-olds, men to drag queens.私は顧客からの赤ちゃんから80歳、男性クイーンズをドラッグしています。 Many of my customers are ‘hat people’ who are very confident with their style, but I also have plenty of clients that aren’t so comfortable wearing hats.私の顧客の多くは、 '帽子の人々 'の人は非常に自信を持って自分のスタイルが、私のクライアントにも余裕がある帽子を着用していないので快適です。 I love to find the right one for them.”私の愛を見つけるための1つの右にしてください。 "

Sounds like a perfect fit.音のようにぴったりです。



1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars Rate This この率
Loading ... Loading ...読み込み中...
Shareシェア

J. Mendicino, Trunkt j. mendicino 、 trunkt

02.May.2005, 11:06 pm 02.may.2005 、 11:06時まで

My heart aches for simpler, purer times: I remember playing in the kitchen when I was eight, making lattes, minimalist menages of milk mingling with espresso.私の心の痛みを簡素化され、 purer回:私が覚えて台所で遊んでいたころ、 8 、 lattes 、ミニマリズムmenagesの牛乳とエスプレッソが入り交じった。 Now, I find myself paying six bucks for eight-ounces of a half-caf-double-shot-extra-foam-vanilla-soy cappuccino.さて、私自身を見つけるために6ドル払って、半分の8オンスのカフェ-ダブルショット- EXTRAでカプチーノの泡-バニラ-大豆です。 I remember costuming myself as a flapper one Halloween, teetering in my mom’s pumps and quickly ruining her heels.私が覚えてハロウィーンの衣装の材料の1つフラッパー私自身としては、よちよちと私の母親のポンプを素早く彼女のかかとを台無しにした。 Now I run to the shoe repairman every other week, taking off a couple of insensible platforms for five seconds so I’ll be able to jog another twenty blocks without demolishing my beloveds’ soles.さてここで、私の靴の修理作業を実行して1週間おきには、いくつかの不感飛び立って5秒のためのプラットフォームができるようになるのでジョギングすることなく別の20ブロックの取り壊しマイbeloveds '底です。 I remember –私が覚えて-

– That I’ve got about a billion other things to do today besides reminisce. -もう帰らなくて約1億円の思い出に加えて他の用事があるんだ。 And who am I kidding?私は冗談と誰ですか? Like any transplant Manhattanite isn’t crazy in love with being crazy-busy.どのような臓器移植ではないmanhattaniteに恋しているクレイジークレイジー-ビジー状態です。 But one glance at the clean, organic lines of J.Mendicino’s functional sculpture, at the pure, white shapes, and I fondly remember naps in some postmodern cottage, enjoying easy sleep.しかし、 1つ目は、きれいで、有機ラインオブJ mendicinoの機能の彫刻は、純粋で、白の形は、愛情を込めて、私はいくつかのポストモダンnapsコテージを覚え、簡単な睡眠を楽しんでいます。 I remember fresh sunshine and the bluest air, I remember –太陽の光を覚えて新鮮な空気と青い、私の記憶-

– That I grew up in smoggy LA. -その中で育った私スモッグラです。 There’s something subtly seductive about the Zen-like simplicity of J. Mendicino; maybe it has to do with “the white glaze on simple forms, which gives me a strong sense of focus,” says designer Joanna Mendicino, “which has really helped me in developing my line over the past few years.”微妙に魅力的な何かについては、禅のようなシンプルオブJ mendicino ;かもしれないことに同意しなければなりません"と、白釉シンプルな形で、これによりフォーカス感の強い私には、 "デザイナーのジョアンナmendicinoによれば、 "これは本当に発展途上のおかげで、ここ数年はマイラインです。 "

And J. Mendicino’s essence is what helps me when I need an escape from my Manhattan marathon of meetings and soy mochaccinos — when I remember I need to just forget for a couple of moments.そしてj. mendicinoのエッセンスは、私には何に役立つから脱出するときに必要とする私のマンハッタンマラソンのミーティングや大豆mochaccinos -必要があるときだけ覚えて私はいくつかの瞬間を忘れている。



1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars Rate This この率
Loading ... Loading ...読み込み中...
Shareシェア

B. Tang, Trunkt唐Bには、 trunkt

20.Apr.2005, 11:09 pm 20.apr.2005 、 11:09時まで

I’ve been a terribly boorish new New Yorker, especially considering I practically live on Museum Row.私はひどく粗暴な新しいニューヨーク、特に考慮し、事実上に住んでいる私のレコード博物館。 I’ve but strolled by the Guggenheim, glanced at the Gates, and only visited the Met to take an outta-town friend to that Wild fashion exhibit.しかし、私はぶらぶらされるグッゲンハイム、目は、ゲイツ氏と会っただけを訪れ、町外の友人を服用する野生のファッションを展示しています。

And I cake on eyeliner, never tan, and have dark bed head hair — I’m far too faux boho to not to be forever cooing in fine arts galleries.ケーキの上アイライナーと私は、決して日焼けし、ベッドの頭の毛が暗い-私はあまりにも自由奔放に生きる偽ものをしてはならない永遠c ooing美術ギャラリーです。

It’s unforgivable, really.それは許せない、本当に。

So to amend for my sin, I’ve taken to worshipping B-Tang’s wearable sculpture.だから私の罪を改正するために、私はBの撮影を崇拝するウェアラブル-唐の彫刻です。 Handcrafted with designer Beverly Tang’s art world pedigree, the jewelry line parallels her past do-not-touch museum sculptures of light.ビバリー唐の美術デザイナーの手作りで世界血統は、彼女の過去の類似のジュエリーラインに触れることのない光の彫刻美術館です。 Both her fine art and costume art play with organic shapes, celebrating ambiguous figures intent on gaining viewers’ interaction.彼女の美術品や衣装美術の両方で遊ぶ有機シェイプ、あいまいな数字を意図して獲得を祝う視聴者の相互作用します。 Only with B-Tang’s rings and things, instead of wrapping conversations of “Why”s around the pieces, you can sticky your paws all over them, and wind a necklace around your wrist, or wear a ring a few different ways.リングのみにB -唐のものとする代わりに、包装のスレッドの"なぜ"の前後の作品は、すべてやり直すことができます。 pawsベタベタしてかれらは、風にネックレスや手首を前後して、あるいは、いくつかの方法を身に着けるリングです。

“There’s more than one path of life, more than one way of doing anything,” says Beverly. "そこの人生の2つ以上のパスは、 2つ以上の何かの方法があるのだ"と語るのビバリー。 “So why not more than one way of wearing jewelry?” "では、なぜない方法で2つ以上の宝石を身に着けることですか? "

Fittingly, body decor like B-Tang’s extra-wide copper cuff pairs just as well with a cocktail dress for MoMA shindigs, as it does, well, with a pair of jeans and ballet flats… fittingly 、体内の余分な装飾のようにサーバーBに-唐銅カフのペアと同じように井戸をmoma shindigsカクテルドレスで、これは、ええと、ジーンズやバレエで塩原…

And sinfully dirty hair.そして罪深く汚れた髪。



1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars Rate This この率
Loading ... Loading ...読み込み中...
Shareシェア

Indigo Handloom, Trunkt藍手織り機、 trunkt

08.Mar.2005, 08:50 am 08.mar.2005 、 08:50時

Let’s family, friends, and short — and tall — acquaintances be unsurprised: I’ve never been given to fantasizing about my wedding — the people, the place, the gown.みましょう家族、友人、そして短い-と背の高い-知人にu n surprised:私は一度も自分の結婚式についてfa ntasizing与えられる-人々は、その場所には、ガウンを着ています。

More like the county judge, the courthouse, my jeans.こちらのように、郡判事は、裁判所は、私のジーンズ。

But then my eyes met Indigo Handloom hand-woven wraps, and — with one look at the bridal collection — my thoughts went like-a-virgin white: embossed invites, a chipper chapel, a tiered gown.しかし、それから私の目に会った藍手織り機手織りのラップ、そして-自分を見て、ブライダルコレクション-私の考えで行ったような純白:エンボス招待状は、チッパーチャペルでは、ガウンを結んだ。

Or more like Flash-y evites, the Getty Museum, an unbridal dress.以上のようなフラッシュ- yのevites 、ゲッティ美術館は、 unbridalドレスです。

I do, I do, Indigo Handloom!私は、私は、藍手織り機!

But while I recount love at first sight, the first fires behind designer Smita Paul’s relationship with Indigo Handloom were more devastating than devastatingly romantic — in fact, the line sprung from a messy break-up.しかし再集計を一目ぼれながら私は、最初の火災の背後にデザイナーのポールとの関係をsmita藍よりもあっけに取られるほど壊滅的な手織り機がもっとロマンチック-実際には、ラインアップを破るひび割れたから散らかっています。

Smita, working as a journalist at the time, jet-set to Africa to cover a story, and returned to her ransacked home. smita 、ジャーナリストとしての作業時には、ジェットセットして、アフリカをカバーストーリーでは、彼女と略奪にあい、ホームに戻っている。 “Everything was gone, including three computers, camera equipment, everything,” says Smita. "すべては消えていたなど、 3つのコンピュータには、カメラ機器は、すべてを述べています。 " smita 。 “I didn’t care about any of the ’stuff.’ I was mostly horrified that my computer, where I’d stored all my writing, was gone.” Smita moved back to New York to restart her career, armed with her Palm Pilot. "私は気にしなかったのいずれかの'ものです。 '私は主に、マイコンピュータを怖がっていることは、すべて私の文章はどこに保存さ私は、は消えていた"と述べた。 smita移動してニューヨークに帰って彼女のキャリアを再起動し、彼女の手のひらで武装してパイロット。 And then “fate entered the picture again,” says Smita.それから"の画像を再度入力運命だ"と語るsmita 。 “I was riding my bike over Brooklyn Bridge with the Palm in my backpack, and out of nowhere a giant rain cloud cracked open and dumped a river on my head.” Smita cried a little, and recovered: she still had a celly full of 100+ numbers. "私は自転車に乗っていて、ヤシのブルックリン橋上で私のリュックサックは、雨や雲出し抜けに巨大な亀裂を開くと私の頭を川に投棄しています。 "と叫んだsmita少し、および回収:彼女は、まだいっぱいのcelly 100 +数字です。

Until Smita loaned it to her mom… “And she left it on a park bench.”それまでにはお母さんに出向smita … "と彼女は、公園のベンチに置いてきています。 "

Hmm.うーん。

“So at this point, I was really wondering if the universe was trying to tell me something. "今この時点で、私は本当に宇宙だったのかどうか教えてください。しようとしています。 In fact, I felt like it was yelling in my ear.実際、私のように感じていた私の耳に叫んでいる。 I resisted the idea that it was a ’sign’ and still tried to get going,” which led to Smita writing about India’s silk industry, quickly inspiring her fine line of soiree saris.私の考えに抵抗することは'サイン'を取ろうとして行くとまだ、 " smitaを主導してインドの製糸業について書くことは、すぐに彼女の微妙な境界線を奮起させるの夜会サリー。

“Beautiful textiles have always been a part of my life,” says Smita. "美しい繊維には、常に私の人生の一部だ"と語るsmita 。 “I always knew that one day, I’d take a break from journalism and pursue this other side of me.” "私はいつも一日には分かっていたら、私の手を休めるジャーナリズムとは反対側を追求するのはやめて。 "

“Of course, that final break was somewhat dramatic.” "もちろん、その最終的なブレークはやや劇的な。 "

Somewhat?いくぶんか?