“Tiffany” grenade charm bracelet "Тиффани" граната шарм браслет $130, Elsewares.com $ 130, Elsewares.com

“Want to get a pizza?” "Хотите получить пиццу?"
“Sure,” I say, without looking up at The Boy. "Конечно," Я говорю, не глядя на мальчика. I put down my MacBook, and check my reflection: my bobbed hair's carefully disheveled, my lingerie romper a crisp black and white. Я сложить мои MacBook, и проверить мои размышления: мой bobbed волосы тщательно растрепанный, мое белье детский комбинезон дотла черное и белое. I grab my iPhone and wallet, and– “I just have to get my shoes downstairs.” Я захватить мое iPhone и кошелек, и "Я просто должен получить мою обувь вниз".
“Don't bother.” The Boy walks into one of his closets, and pushes the button to call the elevator. "Не беспокоить". Мальчик ходит в одном из своих шкафов и толкает на кнопку для вызова лифта. On the way out he tosses pink, Made-in-China flip-flops at me. На выход он tosses розовый, сделанные в Китае флип-flops на меня. The sandals rest on his Persian rug; I stare at them. В сандалиях на остальной его персидский ковер, и я уставился на них.
“No way am I wearing one of your ex-hoe's shoes.” I wrinkle my face. "Ни за что я ношение один из ваших бывших мотыгой в обуви." Я морщин моем лице. “Especially when they're flip-flops.” "Особенно, когда они флип-flops".
“Just put them on,” he says. "Просто положить их," говорит он. “You won't even get out of the car.” "Вы даже не выйти из машины".
I tie tight my belted camel coat, rubbing my cheek against the fox fur collar. Я галстук плотный моя опоясанная верблюжьих пальто, потирая щеку против меховой воротник лиса. I finally slip on the rubber sandals. Я, наконец, скольжению на резиновых сандалиях. Over the elevator's rumbling as it rises to our floor, I hear The Boy chuckling in the closet. За лифт в урчание, как он поднимается на нашем этаже, я слышу Мальчик chuckling в чулане. “Oh, don't come in here yet. "Ой, не прийти сюда еще. I haven't worn this in forever.” I hear some shuffling. Я не носить это навсегда. "Я слышал некоторые тасования. “Okay, you can look.” "Хорошо, вы можете посмотреть".
The Boy walks into his bedroom's low light, and his Greek bust of a body is covered completely by a brown robe dusting the floor. Мальчик ходит в его спальне в низкой освещенности, и его греческий бюст тело покрывается полностью коричневый халат пыления слово. The dirt-dyed fabric is shapeless, except for a peaked hood that swallows his white face into a shadow. В грязи-окрашенная ткань бесформенный, за исключением пик капот, что глотает его белым лицом в тень.
“From Saks?” I ask. "От Сакс?" Я спрашиваю.
“Turkey,” he says, grinning. "Турция", говорит он, grinning. “It's actually incredibly warm. "Это на самом деле невероятно теплый. I wore it on the plane home, and the other passengers looked worried, like I'd been praying to Allah.” Я носил его на самолете домой, и других пассажиров посмотрел беспокоятся, как я молился Аллаху ".
“Beautiful, Binnie,” I say. "Красивый, Binnie", говорю я. I hold the door open, following him into the elevator, almost like a meek wife. Я держу дверь открытой, следующих за ним в лифт, почти как покорную жену. “Let's roll.” "Давайте ролл".
KEEP READING » KEEP READING »
