That Slight, Slight Noise (and Those White, White Walls) Cette Léger, léger bruit (et les blancs, murs blancs)
Published in Written in the Dirt , April 2004 Publié dans écrite dans la poussière, avril 2004
Teen Ink , February 2002 Teen Ink, Février 2002
I flushed the commode, washed my hands, and dashed into my room to catch my phone on its fourth and last ring. J'ai purgé la commode, lavés de mes mains et ma chambre en pointillés pour attraper mon téléphone de son quatrième et dernier anneau.
“Hello?” I answered. «Bonjour, dis-je répondu.
“Hey, Mary, it's Mommy.” "Hey, Marie, c'est maman."
“Oh, hey, Mom. "Oh, hé, maman. How are you?” Comment êtes-vous? "
There was a near inaudible sigh. Il ya eu un soupir inaudible près. “I'm fine. "Je vais bien. How are you?” Comment êtes-vous? "
“I'm good. «Je suis bon. So how's everything going?” Alors comment se passe? "
That slight, slight sigh again. C'est léger, léger soupir de nouveau. “Oh, it's okay. "Oh, it's okay. I was calling you because I got this email address… You can send me a message, I won't be able to reply, but you can email me and leave me a message telling me to call you or something.” Her words nearly slurred but that transparent thought she might be drinking faded quickly, because I wanted it to. Je vous appelle parce que j'ai eu cette adresse e-mail ... Vous pouvez m'envoyer un message, je ne serai pas en mesure de répondre, mais vous pouvez m'écrire et me laisser un message me disant de vous appeler ou de quelque chose. "Ses mots presque pâteuse mais elle pense que la transparence serait peut-être perdu à boire rapidement, parce que je le voulais.
“Oh, okay, cool.” "Oh, ok, cool."
“It's nine oh two. "It's oh neuf deux. Eight six two-” Huit six en deux "
Okay… Oh, so this is like an answering machine?” Okay ... Oh, c'est comme un répondeur? "
“No, you type it in and you can email me.” «Non, vous le tapez et vous pouvez m'envoyer un email."
“Oh, all right. "Oh, très bien. So it's…” Il est donc ... "
“Nine oh two. «Neuf oh deux. Eight six two.” Huit six deux. "
“All right.” I jotted the numbers down on one of the pink Post Its that decorated my desk. "All right." Je jotted les chiffres sur l'un des roses qui ornaient Post Ses mon bureau.
“Six oh, seven five. "Oh Six, sept cinq. At teleh dot net.” À teleh dot net. "
“Okay, got it.” "Okay, got it."
“If you have time tonight, email me and I'll call you later to tell you if I got the message. "Si vous avez le temps ce soir, écrivez-moi et je vais vous rappeler plus tard pour vous dire si j'ai reçu le message. I'm not sure how it's supposed to work.” Je ne sais pas comment il est censé travailler. "
Sure, I'll email you. Bien sûr, je vous enverrons un email. So how are Uncle Paul's kids?” My mom babysat for her brother's two elementary-school children. Alors, comment sont les enfants de l'Oncle Paul "Ma mère babysat à son frère des deux enfants des écoles élémentaires.
“Oh, they're good.” There was another slight sound in the background, I could hear or maybe imagined her molars grinding or her lips smacking. «Oh, ils sont bons." Il y avait un autre légèrement en arrière-plan sonore, je pouvais entendre ou peut-être imaginé ses molaires de meulage ou de ses lèvres fessée. “Shelly and Jacob brought home their report cards today.” "Shelly et Jacob ont fait leur rapport, les cartes d'aujourd'hui."
“Oh yeah? "Oh yeah? So how's the weather? Alors, comment est le climat? Is it cold yet?” Est-il encore froid? "
Those slight, slight, pauses. Ces léger, léger, des pauses. “Yeah, well, it was thirty degrees this morning.” "Ouais, bien, il était de trente degrés ce matin."
“Oh, wow.” I said it, knowing I was the patronizing Californian daughter. "Oh, wow." Je l'ai dit, sachant que je californien a été le protecteur fille. Thirty degrees did sound cold, but so did a lot of things. Trente degrés n'a sonore à froid, mais aussi beaucoup de choses.
“Did you know Grandma and Grandpa Miller came to visit?” I wanted to suck my words back in as quickly as I said them. "Saviez-vous que la grand-mère et grand-papa Miller est venu visiter?" Je tenais à sucer mes mots en plus vite comme je l'ai dit eux. It was hardly a big deal that my dad's parents came to visit us–they did often–but Mom had been wanting to see us lately. Il n'est guère un problème que les parents de mon père est venu nous rendre visite, ils l'ont fait souvent, mais maman a été désireux de nous voir dernièrement.
“Oh, yeah, Steve told me. "Oh, oui, Steve m'a dit. Are they still there?” Sont-ils toujours là? "
“No, they left on Tuesday.” "Non, ils ont quitté, mardi."
“So are you guys still trying to come out during winter break?” «Alors les gars, vous êtes encore en train d'essayer de sortir au cours de vacances d'hiver?"
“Oh, I think so. "Oh, je crois. We're still trying, but we have to start paying for car insurance soon, or maybe even right now. Nous sommes encore en train d'essayer, mais nous devons commencer à payer pour l'assurance automobile plus rapidement, ou peut-être même dès maintenant. And then, I went to go take my license test, but they told me I need driver's training since I'm under eighteen, so now we have to sign up for six hours of classes and it's more than a hundred bucks for each of us.” Et puis, je suis allé prendre ma licence d'essai, mais ils m'ont dit j'ai besoin de formation du conducteur car je suis moins de dix-huit, et maintenant nous avons à signer pour une durée de six heures de cours et il est plus d'une centaine de dollars pour chacun de nous ».
“Yeah.” I heard what annoyed me, but what I liked to pay attention to: those slight, slight personal noises. "Oui." J'ai entendu ce que m'a agacé, mais ce que j'aimais faire attention à ceux légère, légère personnels bruits. “Well, I'd really like to see you guys.” "Well, I'd really like to see you guys."
“Yeah, me, too. "Ouais, moi aussi. I'd really like to go down there soon.” J'aimerais bien aller là-bas bientôt. "
“I'd like to go visit you guys in California.” "Je voudrais aller vous rendre visite en Californie, les gars."
“Yeah,” I said, almost uncomfortable. »« Ouais, dis-je, presque mal à l'aise. There was what was best for everyone, and then there was what meant a couple of weeks of smiles between welcoming and departing tears. Il y avait ce qui était le mieux pour tout le monde, et puis, il y avait ce que signifiait un couple de semaines de sourires entre l'accueil et au départ de larmes.
“Oh, yeah, I wanted to tell you guys… With my disability, you should be able to apply for more grants. "Oh, oui, je voulais vous dire les gars ... Avec mon handicap, vous devriez être en mesure de demander davantage de subventions. I was trying to work it out for Steven, but with you it'd be easier, just to list me as your parent. J'essayais de travail pour Steven, mais avec vous, ce serait plus facile, tout comme moi à la liste de vos parents. Because with Dad's and Christine's salary-” Car avec un père et de Christine de salaire "
“It's too much for scholarships!” I laughed, and wondered if I should wish to suck back in my comment and laughter, too. «C'est trop cher pour les bourses!" J'ai ri, et se demande si je ne souhaite à sucer dans mon commentaire et le rire, aussi.
“Yeah. «Ouais. Cause I'm not getting anything. Parce que je ne suis pas faire quoi que ce soit. Someone should get something outta my disability.” Quelqu'un devrait faire quelque chose outta mon handicap ".
I giggled again, pretending her comment was a light joke. Je giggled de nouveau, en faisant semblant de son commentaire est une blague lumière. My laughter covered those slight noises. Mon rire légèrement couvert ces bruits.
So anyways, could you remind Daddy to get my Section Eight application? Donc, en tout cas, pourriez-vous rappeler à mon papa Section Eight application? I left him a message but…” Je lui laisse un message, mais ... "
“Yeah, sure.” "Oui, bien sûr."
“You know what, maybe you could get it. "Vous savez ce que, peut-être que vous pourriez obtenir. Just call up the welfare office and ask for housing authority.” Il vous suffit d'appeler le bureau d'aide sociale pour le logement et demander à l'autorité. "
I scribbled on a pink Post It as my eyes let me know they'd enjoy tears spilling out. Je griffonne sur un Post It rose que mes yeux me le faire savoir qu'ils avaient profiter de répandre des larmes. “Okay,” I said, thinking I controlled my voice. "Bon," je l'ai dit, je pense contrôlé ma voix.
“All right, honey.” She yawned in the background. "All right, le miel". Elle bâillait dans le fond. “I'm going to let you go now; I need to get to bed.” «Je vais vous laisser aller maintenant, j'ai besoin d'obtenir au lit."
“Yeah, it's late over there, huh?” I tried to steady my wobbling voice as shady, transparent thoughts of my mother's, not just lost potential, but wasted and solid talent was made apparent through this phone call. "Ouais, il est tard là-bas, hein?" J'ai essayé de mon vacillement constant voix ombragé, transparent pensées de ma mère, et pas seulement la perte de potentiel, mais solide et le gaspillage de talent a été mis en évidence par le biais de ce téléphone.
“Yeah. «Ouais. I need to wake up at six.” J'ai besoin de se réveiller à six heures. "
“Well, all right, Mommy.” «Eh bien, tout droit, maman."
“Good night, honey. «Bonne nuit, chérie. I love you.” Je t'aime. "
“I love you, too. "Je t'aime aussi. Good night! Bonne nuit! Take care.” Prenez soin de vous. "
“All right.” "All right."
I hung up and went back to the bathroom, to continue my shower. J'ai raccroché et je suis retourné à la salle de bains, de continuer ma douche. I looked in the mirror as my face began to scrunch, trying to squeeze out the tears. J'ai regardé dans le miroir en tant que mon visage a commencé à scrunch, en essayant de tirer les larmes. Ridiculous black tears trickled down my cheeks. Ridiculous noir dégoulinait larmes à mes joues. Earlier that night I had reveled in perfecting my Halloween make up. Plus tôt cette nuit-là, j'ai eu reveled Halloween à perfectionner mon maquillage.
I hopped in the shower and sobbed, hardly weeping though. J'ai sauté dans la douche et sobbed, à peine si les pleurs. My face continued to scrunch, in sobs and in laughter as I thought cynically about my little moment. Mon visage a continué à scrunch, en sanglots et de rire que je pensais de façon cynique au sujet de mon petit moment. I thanked God for Him being in my life; I would have thanked Him for guiding me had my thoughts not been floating around, bumping into each other. Je remercie Dieu pour Lui d'être dans ma vie, j'aurais remercié pour guider moi ma pensée a été de ne pas flotter autour, se cogner les uns dans les autres. My pitiful mother, my pitiful mother, it's so sad all that could have been of her life, but I know plenty of other people with such wasted potential, but this is my mother, but you're a lucky girl if your largest problem is feeling sad about your mother, yes, lucky, thank you Lord, I know so many people have it worse than me, but stop crying, oh, now you're laughing, yes? Ma mère pitoyable, pitoyable ma mère, c'est triste tout ce qui aurait pu être de sa vie, mais je sais que beaucoup d'autres personnes ayant perdu cette possibilité, mais c'est ma mère, mais vous êtes une fille la chance si votre plus gros problème est sentiment de tristesse au sujet de votre mère, oui, la chance, merci Seigneur, je sais que beaucoup de gens ont aggravé la situation que moi, mais arrêter de pleurer, oh, vous êtes maintenant à rire, oui?
My face convulsed more as I realized how uncommitted I was to this moment, this being one of the very few times I cried and wanted to let “it” all out. Mon visage convulsed plus comment je me suis rendu compte que non je l'étais à ce moment, ce qui est l'un des très rares fois, j'ai pleuré et je voulais laisser "ça" à tous. But let what all out, my mind demanded. Mais permettez-ce que tous les, mon esprit exigé. Where is this crying getting you? Où est-ce vous faire pleurer? How is this not just a big distraction (oh, the evils of the word!) from all the things you'd like to accomplish? Comment est-ce pas seulement une grande distraction (oh, les maux du terme!) De toutes les choses que vous aimeriez accomplir?
I knew I'd write this all down, and I laughed, but what might have been audible was drowned by the shower. Je savais bien que j'avais écrit tout cela, et je rit, mais ce qui aurait pu être audible a été noyé par la douche. I bet you're just clinging to this moment because you just want something to write about, my mind insisted. Je parie que vous êtes juste à s'accrocher à ce moment-là parce que vous voulez simplement quelque chose à écrire, mon esprit a insisté. I laughed and sobbed again. J'ai ri et sobbed nouveau.
I got out of the shower and brushed my teeth. Je suis sortie de la douche et brossé mes dents. I smudged the mist on the mirror so I could see my face. J'ai taché la brume sur le miroir pour que je puisse voir mon visage. I was always interested in how my face looked before, during, and after a good cry. J'ai toujours été intéressé par la façon dont mon visage regardé avant, pendant et après un bon cri. I liked my wrinkled brow and ruddy complexion against the white, white bathroom walls. J'ai aimé mon front ridé et teint rouge contre le blanc, le blanc des murs salle de bain.
I went into my room and saw my computer waiting for me, waiting for me to process my little conversation-turned-moment into neat, black words. Je suis allé dans ma chambre et j'ai vu mon ordinateur d'attente pour moi, pour moi, en attente de traitement de ma petite conversation devenu en pur moment, le noir des mots.
Oh, but my curling hair can't wait. Oh, mes cheveux bouclés, mais ne peuvent pas attendre. Before I blow dried it quickly, I tried to reflect more on my mom's misfortune, but I'd already mentally and emtionally filed that experience under “Not-Really-A-Big-Deal.” I was disappointed in, but proud of, myself. Avant le coup, je sèche rapidement, j'ai essayé de réfléchir davantage sur les malheurs de ma mère, mais j'avais déjà mentalement et emtionally déposée en vertu de cette expérience "Not-Really-A-Big-Deal." J'ai été déçu, mais fier, moi-même. My, what large emotional defenses you have, I thought. Mon, ce grand affectif défenses que vous avez, je le pensais. I grinned at my still wrinkled brow and still pink face. J'ai souri à mon front ridé encore et toujours rose visage. It contrasted nicely with the beige, beige walls of my bedroom. Il contraste joliment avec le beige, le beige des murs de ma chambre.




























